Tweet épinglé狐 炎尾🍮🦊🔥 @Virtual Rapid Prototyper@EnbiVT·6d#JRRF2026 05/30〜05/31開催のJapan RepRap Festival 2026に出るよ! M-310 好事舎!! 廃材溶かしたチップのガチャとか、黎明期のRepRap機とかを展示予定…! 東京流通センター 第二展示場 Eホールにて!Traduire 日本語0222651
狐 炎尾🍮🦊🔥 @Virtual Rapid Prototyper retweeté狐 炎尾🍮🦊🔥 @Virtual Rapid Prototyper@EnbiVT·6d#JRRF2026 05/30〜05/31開催のJapan RepRap Festival 2026に出るよ! M-310 好事舎!! 廃材溶かしたチップのガチャとか、黎明期のRepRap機とかを展示予定…! 東京流通センター 第二展示場 Eホールにて!Traduire 日本語0222651
狐 炎尾🍮🦊🔥 @Virtual Rapid Prototyper@EnbiVT·6dどのあたりから一連の諍いを認識したかによってその時点での見え方が変わるのかなとも思うんだけど、その時思ったことをどういう言葉で外に出すべきなのかくらいも判断出来ない人がちょっと多いよなと思うなどしていたTraduire 日本語00030
狐 炎尾🍮🦊🔥 @Virtual Rapid Prototyper retweetéMerryGORound🎠Doll@mgrdoll·14 May本件について、自分の立場や経緯、そして新たに発生している誹謗中傷・人格攻撃について整理した文章が長文のためnoteにまとめました。 兎美ショーコ氏への新たな第三者による名誉毀損・誹謗中傷に関する記録|木馬あめこ note.com/mgrdoll/n/n998… 抜粋して内容のスクリーンショットも添えます。Traduire 日本語311329067.4K
狐 炎尾🍮🦊🔥 @Virtual Rapid Prototyper@EnbiVT·6dfuseの粉の袋の正しい開け方がずっと分からん。 めんどくさくない側を三角に切ってるTraduire 日本語00044
狐 炎尾🍮🦊🔥 @Virtual Rapid Prototyper retweeté🐰♥兎美ショーコ@UM405chan·14 May3Dプリンターの話を私に唯一してくれた と感じた経営者の方はもちろんいて 普通に救いだったしその方が作っている3Dプリンターは7年以上経った今でも初期型もサポートが続いているし 道具としての3Dプリンターをちゃんと示せていると思うわねTraduire 日本語0815910.2K
狐 炎尾🍮🦊🔥 @Virtual Rapid Prototyper retweeté3D/プリンター吉野🍽@takayoshino0129·7 MayFormlabs Rigid 10K で造形した型に亜鉛を流し込んで鋳造しました。 1回しか耐えれないけど数個ならロストワックスに比べてかなり手間も金額も削減できる。 ホワイトメタルとかはよく見たけど亜鉛は中々見ないと思う、きっとどこかで記事になる試みです。 割と実用出来そう 無理に2回使った型はリプTraduire 日本語12222.2K
狐 炎尾🍮🦊🔥 @Virtual Rapid Prototyper retweetéはるかぜポポポ@N3uuSp3ak·7 May批判的な目と口がある、そういう場に出たいというなら叶えてやればいいのではないか。 彼らも自分たちがどう思われているか知っていて、出るのだろう? いろんな人が厳しい質問をするだろうし、名誉回復となるかさらに失墜するのかは彼ら次第。TraduirePsych0h3ad - JRRF2026 5/30-31@YuTR0NI understand your disappointment, and I also care about open-source licenses and proper attribution. But I’m not the developer of this product. I’m a buyer/user, and talking about or testing something doesn’t mean I endorse every aspect of how it was made. I also talk about INDX a lot, and I personally asked Martin several times / F2F to come to JRRF because I genuinely want more original Western products to reach Japan. But the reality is that many of them are hard to buy here, expensive for the local market, and repair parts can take weeks to arrive. That market gap exists. At the same time, I do directly tell manufacturers on WeChat and elsewhere to respect open-source licenses. I just don’t always make public videos/posts about every private conversation because I’m not a full-time YouTuber. I think criticism is fair. But I don’t think it’s fair to assume I’m “promoting clones” just because I quote-posted one machine and said I want to see how it runs. Team E3D will come this time so there’s a slight change happening. 日本語16435.3K
狐 炎尾🍮🦊🔥 @Virtual Rapid Prototyper@EnbiVT·7 May雑な姿勢が多いと、辟易するTraduire🐰♥兎美ショーコ@UM405chan3Dプリンターに疲れたのではないの 3Dプリンターの業界に疲れたのって 昔から言ってて それがあぁ…変わることないわね どうせあとでAI事業みんなやるんでしょ とかその辺が確信に変わっただけで 日本語0141.1K
狐 炎尾🍮🦊🔥 @Virtual Rapid Prototyper retweetéゆーとりぷしん@好事舎JRRF2026 M-310@yutrypsin·7 May廃材タイル付きのMakerChip、JRRF2026で有償(PayPay¥500)ガチャにて販売します! ぜひ回してください〜!!!! #JRRF #JRRF2026 #MakerChipTraduire 日本語07241.4K
狐 炎尾🍮🦊🔥 @Virtual Rapid Prototyper@EnbiVT·7 Mayもの作ってたい以上の事はないからこそ、界隈とのコミュニケーション不足してド下手かも。発信部分を切り離してシステム化したいTraduire 日本語00253
狐 炎尾🍮🦊🔥 @Virtual Rapid Prototyper@EnbiVT·28 Nis元々その危うさは感じていた筈なのだけど、一晩を経てじんわりじんわりと、受け入れたくなさの実感へ向かっている。Traduire 日本語00036
狐 炎尾🍮🦊🔥 @Virtual Rapid Prototyper retweeté鈴木貴雄(UNISON SQUARE GARDEN dr.)@SUZUK1TAKAO·27 Nis嬉しくないお知らせだと思うので覚悟してから読んでネンTraduire 日本語5.7K41.8K168.7K24.8M11.8K