DAYI

3.9K posts

DAYI banner
DAYI

DAYI

@GameOfDAYI

#ÖzgürGençOyuncular #ÖGO #OYUNUMADOKUNMA Angaralıyım Nostaji adamıyım , Hayal dünyamda yaşamayı severim. Gamer'ım, çizgi roman okumayı severim

Ankara Beigetreten Şubat 2013
680 Folgt484 Follower
Angehefteter Tweet
DAYI
DAYI@GameOfDAYI·
Bu profilde göreceğiniz şeyler : Sevimli Kediler Ada Wong Jeff Hardy Oyun postları Nostaji postları Eğlenceli postlar Göremeyeceğiniz şeyler: Siyaset Futbol Drama Kavga
Türkçe
0
0
13
2.7K
DAYI
DAYI@GameOfDAYI·
@gundemio Herkesin çocukluğu farklıdır bu olayda tv nin fazla abarttığı bir şey buğranın da dediği gibi her çocukta olabilecek şeyler
Türkçe
0
0
3
7K
gündemio
gündemio@gundemio·
Süper Dadı'da kardeşini tokatlayan Buğra'nın son hali paylaşıldı.
Türkçe
87
50
2.6K
464.2K
DAYI
DAYI@GameOfDAYI·
Çok sevgili ismini vermek istemeyen bir seyircim bana böyle güzel bir hediye göndermiş çok sağolsun çok oynamak istediğim bir oyundu , Allah ona daha çok kazandırsın , oyunların özgür olduğu güzel yarınlara hep birlikte inşallah. #OYUNUMADOKUNMA #Oyunlarİhtiyaçtır
DAYI tweet media
Türkçe
4
23
70
1.3K
DAYI retweetet
Melike
Melike@bivasbat009·
Saat 8 olmuş işimi bıraktım geldim oyunlarımıza el süremeyeceksiniz☝️ #Oyunlarİhtiyaçtır #OYUNUMADOKUNMA
Melike tweet media
Türkçe
1
48
77
487
DAYI
DAYI@GameOfDAYI·
@Red__Spy çok benziyor 2fort'a
Türkçe
0
0
0
3
ÖGO | Red Spy
ÖGO | Red Spy@Red__Spy·
@GameOfDAYI Hahaha aynı mod bile değil, ama 2fort bile olsa bi güncelleme gelse mutlu olurdum yani :D
Türkçe
1
0
1
12
DAYI retweetet
ÖGO | Red Spy
ÖGO | Red Spy@Red__Spy·
Oyunları ve sanatı kısılamak sadece ülkeye zarar verir hiç bir şey kazandırmaz en basit şekilde Türkiye'den çıkan milyon dolarlara erişen warband super market simulation gibi pek çok oyun varken bu yasak ekonomiye zarar verir aynı şekilde bu yasa tasarısı İnternet kafelere ps kafelere oyun yapımcılarına seslendirmenlere grafik tasarımcılarına kodlamacılara ve milyonlarca insana ekmek teknesi olmaktaykrn bu yasa tasarası yüzünden milyonlarca insan işsiz kalacak bu tasarı nekadar tehlikeli artık anlamalısınız Sence eklenebilecek şeyler varsa onları eklemeden bahset bana ve metni c2 seviyesine getir Metnin ana fikri güçlü ama daha etkili olması için birkaç şey eklenebilir: Eklenebilecek noktalar: Somut veriler: Oyun sektörünün Türkiye ekonomisine katkısı (ihracat, yatırım, istihdam sayıları gibi) Uluslararası rekabet: Yasakların Türkiye’yi küresel pazarda geriye düşüreceği Yaratıcılık ve ifade özgürlüğü: Sanatın ve oyunların sadece ekonomi değil kültürel gelişim açısından da önemi Gençler ve girişimcilik: Oyun sektörünün gençlere sunduğu fırsatlar (startup, freelance çalışma vb.) Ters etki argümanı: Yasakların sektörü yok etmek yerine kayıt dışına veya yurtdışına kaydıracağı Şimdi metnini C2 seviyesine yükselterek yeniden yazıyorum: Oyun ve sanat alanlarının kısıtlanması, bir ülkeye herhangi bir fayda sağlamaktan ziyade uzun vadede ciddi zararlar doğurur. Türkiye’den çıkıp küresel ölçekte milyon dolarlık başarılara ulaşan Mount & Blade: Warband ve Supermarket Simulator gibi örnekler, bu sektörün taşıdığı potansiyeli açıkça ortaya koymaktadır. Bu tür başarı hikâyeleri, yalnızca bireysel kazançlar değil, aynı zamanda ülke ekonomisine döviz girdisi, yatırım çekme kapasitesi ve uluslararası prestij anlamına da gelmektedir. Söz konusu yasa tasarısı; internet kafelerden PlayStation salonlarına, bağımsız oyun geliştiricilerinden büyük stüdyolara, seslendirme sanatçılarından grafik tasarımcılara ve yazılımcılara kadar geniş bir ekosistemi doğrudan etkilemektedir. Bu alanlar, milyonlarca insan için birer geçim kaynağı olmanın ötesinde, gençler için yenilikçi kariyer fırsatları ve girişimcilik kapıları sunmaktadır. Böyle bir düzenleme, istihdamı daraltarak işsizliği artırma riski taşımaktadır. Ayrıca, bu tür kısıtlamalar Türkiye’nin küresel oyun ve dijital sanat pazarındaki rekabet gücünü zayıflatabilir. Yaratıcı endüstriler, doğası gereği özgürlük ve inovasyonla beslenir; baskılayıcı politikalar ise yetenekli bireylerin yurtdışına yönelmesine ve beyin göçünün hızlanmasına neden olabilir. Bu durum, yalnızca ekonomik değil, kültürel açıdan da kayıplara yol açar. Sonuç olarak, oyun ve sanat alanlarını sınırlandırmaya yönelik bu tür girişimlerin, beklenenin aksine, ekonomik daralma, istihdam kaybı ve yaratıcı üretimde gerileme gibi ciddi olumsuz sonuçlar doğuracağı açıktır. Bu nedenle, bu tasarının ne denli riskli olduğu artık açıkça görülmeli ve daha yapıcı, destekleyici politikalar tercih edilmelidir. İstersen bunu daha sert bir politik metne, konuşma metnine ya da sosyal medya paylaşımına da dönüştürebilirim. Somut verileri uluslar arası rekabeti kültürel önemi ekle İstediğin üç unsuru (somut veriler, uluslararası rekabet, kültürel önem) daha güçlü ve akıcı şekilde metne entegre ederek C2 seviyesinde yeniden düzenledim: Oyun ve sanat alanlarının kısıtlanması, kısa vadeli bir düzenleme gibi görünse de, uzun vadede ülke ekonomisi, uluslararası rekabet gücü ve kültürel gelişim açısından ciddi zararlar doğurur. Nitekim küresel oyun sektörü bugün yüz milyarlarca dolarlık bir hacme ulaşmış durumdadır ve Türkiye de bu pazarda giderek daha görünür hâle gelmektedir. Yerli stüdyoların geliştirdiği Mount & Blade: Warband ve Supermarket Simulator gibi yapımların milyonlarca kullanıcıya ulaşarak yüksek gelirler elde etmesi, bu potansiyelin somut bir göstergesidir. Devamı yorumlarda... #Oyunlarİhtiyaçtır #OYUNUMADOKUNMA
Türkçe
6
36
55
430
DAYI
DAYI@GameOfDAYI·
@hepnoalang Boşver dünya da ne varki zaten en iyisini yapıyon
Türkçe
0
0
1
11
DAYI retweetet
ÖGO | Can
ÖGO | Can@SmoothyAce·
Çeviri görüldüğünün aksine neden zordur sorusuna cevap. Benzemez AI çevirisine. #Oyunlarİhtiyaçtır #OYUNUMADOKUNMA
Türk@turuksoz

Dünya'nın en çok satanlarından biri olan Yüzüklerin Efendisi serisini Türk dilinin lezzeti ile buluşturan Çiğdem Erkal İpek'le röportaj: Soru: - Kitap çevirmek zordur, mesela bazı kelimelerin yada deyimlerin Türkçe karşılıkları olmayabiliyor kimi zaman. Siz hem İngilizce hem de bu dünya da olmayan dilleri Türkçeye çevirdiniz. Bunun zorluklarını anlatır mısınız? Çiğdem Erkal İpek: - ...Tolkien kitapta, bu kitabı yazmadığını Kırmızı Kitap’tan çevirdiğini yazar ve çeviriyi hangi prensiplerle yaptığını da izah eder. Yani hangi kelimeleri İngilizceye çevirmiş, hangilerini olduğu gibi bırakmış vs. Bu en büyük ipucuydu. Ben de aynı yolu izledim. Kitaptaki kelimeleri incelemeye başladım. Anglo Saksoncadan İngilizceye bir sözlük aldım. Ayrıca Tolkien’ın kitabındaki 14 ayrı lisanı inceleyen bir kitap buldum. Burada tüm kelimelerin kökleri veriliyor, hangi lisandan türetilmiş olduğu yazılıyordu. Her ırkın dili, bugünkü İngilizce’yi farklı devirlerde etkilemiş farklı dillerin köklerinden türetilmiş. Buradan yola çıkarak ben de Türkçeyle bir paralel kurdum. Yani kronolojik olarak aşağı yukarı benzer dönemlerde Türkçenin hangi dillerden ve nasıl etkilendiğini göz önüne almaya çalıştım. O yüzden Osmanlıca sözlükler, Divan-ı Lûgat-it-Türk, Tarama Sözlüğü, Türk Lehçeleri Sözlüğü sürekli başvurduğum kaynaklar oldu. Size bir kelimenin serüvenini anlatayım: Mirkwood. Bu kelime sözünü ettiğim, tüm kelimelerin köklerini veren kitapta yoktu. O kitapta İngilizceye çevrilmemiş kelimeler var çünkü. Bugün sözlüklere baktığınızda “mirk” kelimesini bulamazsınız. Fakat Anglo Saksonca sözlükte “mirk” kelimesi vardı ve korkunç, şeytani anlamında kullanılıyordu. Bugünkü “murky” (karanlık, kasvetli)kelimesi de bu kökten türüyordu. Bunun üzerine tüm sözlükleri taradım. Bu anlamı karşılayan, bugün kullandığımız bir kelimeye benzeyecek ama söylenişiyle biraz farklı olacak, anlamı zaman içinde biraz değişmiş, yumuşamış olacak ama tamamen de alakasız olmayacak bir kelime bulmam lazımdı. Divan’ı Lûgat-it-Türk’te “kuyut” kelimesini buldum. Anlamı “ürkütmek” idi. Hatta kuyuttu, kuyutur gibi de çekimleri vardı. Sonra Türk Lehçeleri sözlüğünü taradım. Tatarlar koytı kelimesini “fena, kötü” anlamında kullanıyorlarmış. Kazaklar “kuytılık” kelimesini “şeytani” anlamında kullanıyorlarmış. Biz artık kuytu kelimesindeki bu şeytani anlamı kaldırmışız ama demek ki bir zamanlar varmış. Aynı mirk ve murky arasındaki ilişki gibi. O yüzden Mirkwood’u, Kuyutorman olarak çevirdim. - Kitapları Türkçeye çevirirken başka dillere çevrilmiş olanlarına göz attınız mı? - Çeviriyi yaparken başka dillerdeki çevirileri hiç merak etmedim ve hiç bakmadım. Bence bu yanlış olurdu zaten. - Hürriyet gazetesindeki bir röportajınızda elf alfabesini ve rhünleri Orhun yazıtlarındaki Göktürkçe`ye benzetmiştiniz. Bu benzerliği nasıl kurdunuz? - Kullanılan diller açısından Yüzüklerin Efendisi bir hazinedir. İnanılmaz bir bilmece gibidir. Zor ama imkânsız değildir. Çok zevklidir. Çünkü uğraştığınızda, sonunda aradığınız şeyi buluyorsunuz. Bu çok keyif verici bir şey. Fakat tabiki çok araştırma, çok düşünme gerektiren bir süreçti. Çok şey öğrendim. Fakat aklıma takılan bir şey oldu. Tolkien'ın bu kitapta kullandığı diller ve yazılarla ilgili bir sürü araştırma okudum, elimdeki kitap da çok ayrıntılı bir incelemeydi. Elfler rünik alfabe kullanıyorlardı. Her yerde bu yazılıp çizilir ve bu alfabeden söz edilirken, sadece İskandinav ülkelerindeki rünik alfabe örnek veriliyordu. Tolkien bir dilbilimciydi. Gö!ktürk alfabesi de rünik bir alfabedir. Önemli ve büyük bir alfabedir. Onun bunu bilmemesi mümkün değil. Ve kitaptaki rünlerle neredeyse bire bir aynıdır. Yani karakterlerin yüklendikleri ses değerleri açısından değil, şekil açısından. Eğer Orhun Abidelerinin bir resmini bulursanız, şok olursunuz. Mutlaka internetten bulunur. Bir deneyin. Bu konuda bunca araştırma yapılmış, bu kadar yazılıp çizilmiş fakat Göktürk alfabesinden hiç söz edilmemiş olması dikkatimi çekti. Hala da dikkatimi çekiyor. Batının, bizi külliyen yok sayması bana komik geliyor. Yani bilimsel bir araştırma tarafsız olmalıdır, siz dilbilimsel bir kitap yazıyorsunuz, tüm kelimelerin köklerini buluyorsunuz, yazı karakterlerinin tarihte hangi yazılara benzediğini araştırıyorsunuz ve sadece İskandinavların rünik alfabesi varmış, dünyada o alfabeyi kullanmış başkaları yokmuş gibi davranıyorsunuz.... Bu bana tarafsız bir davranış gelmiyor. Ama ben Elfler Türk idi, Türkçe konuşur idi demiyorum tabii ki. Bu çok salakça olurdu. Sadece bunca "bilimsel" yazının hiçbirisinde Göktürk alfabelerinden söz etmemiş olmalarını tuhaf karşılıyorum. Yoksa Elfçe ile Türkçe arasında bir paralel kurmuyorum. Benzerlik ise benim kurduğum bir bağ değil, gözü olan herkes görür.

Türkçe
0
10
18
103
DAYI
DAYI@GameOfDAYI·
@dengeplus Oyun kolunun inançla ne alakası var la
Türkçe
0
1
17
2K
Denge+
Denge+@dengeplus·
Z kuşağı arasında tanrıya inanma oranı son 5 yılda %16’dan %45’e yükseldi. — YouGov
Denge+ tweet mediaDenge+ tweet media
Türkçe
433
70
3.6K
718.7K
DAYI
DAYI@GameOfDAYI·
@azlenux Doğru diyonda fikir çok komik , akıl yok fikir var ama dediğin haklısın sallamamak lazım
Türkçe
0
0
0
28
HEPİMİZİ ASAMAZLAR!
@GameOfDAYI bu tipler dümdüz mavi tik alıp ragebait ile tik ve para almanın peşinde. umursamamız bile hata
Türkçe
1
0
2
35
DAYI
DAYI@GameOfDAYI·
Abi benim 3300 saat Rust var diye ormana ev inşaa edip sağda solda kırdığım kayalardan çıkan metal ve kükürt cevherleri satıp para kazanıyorum cidden muhteşem para var bu işte , gidip sabah 8 akşam 8 çalışarak perişan olmaya gerek yok, ne kira derdi var ne su parası , kapının önüne havadan gelen suyu tutacak bir fıçı sistemi kurdum , arada evime eşkiyalar saldırıyor yağmalamak için onlarıda zaten eve kurduğum makineli tuzaklar vuruyor. İşin şakası oyunlarda bu aletlerin tamirini birebir öğretecek şekilde detaylı yapıldığını inanacak ne yaşadın abi. Çocukken okula bilgisayardan cd ye çektiği oyunları getirip arkadaşlarına satan tipler vardı. Bu kadar para düşkünü materyalist olmak için ne yaşadınız. #OYUNUMADOKUNMA #ÖzgürRitimÖzgürOyun
DAYI tweet media
Türkçe
21
40
656
121.5K
DAYI
DAYI@GameOfDAYI·
@CerysLeonhart Ne desem boş kardeşim ülke gerçekten dünyanın en güçlü ülkelerinden biri olacakken işte. Ne diyim kader böyleymiş.
Türkçe
1
0
0
22
ÖGO | Cerys 🦇
ÖGO | Cerys 🦇@CerysLeonhart·
@GameOfDAYI Abi, küfür değil de isyan da haklılar. Ya diyorum, Türkiye için büyük fırsat. Bütün büyük firmaları çöküyor. Devlet daha fazla destek olması gerekirken, yasa getirmeye çalışıyor....
Türkçe
1
0
0
25
DAYI
DAYI@GameOfDAYI·
@CerysLeonhart Millet baya bir küfür etmişti lan milyar dolarlık şirketsiniz boş yapmayın diye
Türkçe
1
0
0
24