上杉隼人 GetUpEnglish

11K posts

上杉隼人 GetUpEnglish banner
上杉隼人 GetUpEnglish

上杉隼人 GetUpEnglish

@GetUpEnglish

翻訳者(英日、日英)、編集者、英文ライター、通訳、英語・翻訳講師。文芸作品(ハックルベリー・フィンの冒険)からスター・ウォーズ、マーベル、ディズニー、ノンフィクション、AI、ビジネス書、教養書、ビジュアル書まで幅広くこなし、日英翻訳を入れて翻訳書110冊以上。GetUpEnglishで日常英語表現を毎日紹介。

Japan Beigetreten Şubat 2010
1.1K Folgt863 Follower
Angehefteter Tweet
上杉隼人 GetUpEnglish
上杉隼人 GetUpEnglish@GetUpEnglish·
上杉隼人 GetUpEnglish ameblo.jp/getupenglish/e… #Amebaブログ #アメブロ GetUpEnglishは2006年4月1日に開始し、2026年4月1日で20周年を迎えます。 今後ともGetUpEnglishをどうぞよろしくお願いいたします。
日本語
0
1
4
237
上杉隼人 GetUpEnglish retweetet
KANEKO YASUSHI
KANEKO YASUSHI@KANEKOYASUSHI·
立教大学講義および自由学園明日館講座のご案内(2026年4月より)|Yasushi Kaneko note.com/yasushi_kaneko…
日本語
0
1
2
267
上杉隼人 GetUpEnglish retweetet
KANEKO YASUSHI
KANEKO YASUSHI@KANEKOYASUSHI·
今年4月より、立教大学にて、「異文化コミュニケーション学からの学び/Understanding Intercultural Communication」の講義を担当させていただくことになりました。内容としては、「実践翻訳講座」となります。sy.rikkyo.ac.jp/web/preview.ph… 熱心な立教大学の皆さんと一緒に勉強できるのが楽しみです!
KANEKO YASUSHI tweet media
日本語
0
5
21
2K
上杉隼人 GetUpEnglish retweetet
横尾忠則
横尾忠則@tadanoriyokoo·
今年の後半にはイギリスから画集が3種類でます。超豪華版と豪華版と普及版。普及版は日本国内で販売されるが、超豪華版と豪華版はイギリスを中心に海外のみの発表。日本版は出版期日が決まればお知らせします。
日本語
0
14
121
5.4K
上杉隼人 GetUpEnglish
上杉隼人 GetUpEnglish@GetUpEnglish·
The film was highly controversial. 「その映画は大きな論争を呼んだ」 He made a controversial statement. 「彼は物議を醸す発言をした」 It’s a controversial issue. 「それは賛否の分かれる問題だ」 The decision remains controversial. 「その決定はいまだに議論を呼んでいる」
日本語
0
0
0
24
上杉隼人 GetUpEnglish
上杉隼人 GetUpEnglish@GetUpEnglish·
CONTROVERSIAL | 上杉隼人 GetUpEnglish ameblo.jp/getupenglish/e… #Amebaブログ #アメブロ controversialは、「異論の多い, 論争を引き起こす、物議をかもす」。 「賛否が分かれる」というニュアンス。 今日のGetUpEnglishはこの語を学習する
日本語
1
0
1
51
上杉隼人 GetUpEnglish retweetet
東田直樹 Naoki Higashida 【公式】
自閉症の僕の「ウィー」とか「キー」という奇声は、言葉にならない声が、体の中から飛び出している感じです。それとは別に「ダビダビダビ」や「デデデデデデ」という声が出るときは、独り言をつぶやいている感覚に近いと思います。どちらの声も意識して出しているわけではありません。
日本語
7
60
949
44K
上杉隼人 GetUpEnglish
上杉隼人 GetUpEnglish@GetUpEnglish·
He’s a hardcore fan of Taylor Swift. 「彼は筋金入りのテイラーファンだ」 She’s a hardcore gamer. 「彼女はガチのゲーマーだ」
日本語
0
1
1
60
上杉隼人 GetUpEnglish
上杉隼人 GetUpEnglish@GetUpEnglish·
HARDCORE | 上杉隼人 GetUpEnglish ameblo.jp/getupenglish/e… #Amebaブログ #アメブロ hardcoreは、「徹底的な、筋金入りの、ガチの」。軽い好みではなく「本気度が高い」ことがわかる言い方。 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習しよう。
日本語
1
1
1
128
上杉隼人 GetUpEnglish
上杉隼人 GetUpEnglish@GetUpEnglish·
「永遠の英語学習者の仕事録」の連載も60回目を迎えたが、この記念すべき会にGetUpEnglishの歴史を振り返ってみたい。
日本語
0
1
1
59
上杉隼人 GetUpEnglish
上杉隼人 GetUpEnglish@GetUpEnglish·
『桐生タイムス』連載「永遠の英語学習者の仕事録」【60】(2026/3/28) | 上杉隼人 GetUpEnglish ameblo.jp/getupenglish/e… #Amebaブログ #アメブロ GetUpEnglishは2006年4月1日、この記事でスタートした。以来20年、更新は何度もどころか最近はほぼ毎日遅れつつも、どうにか1日も休まずに続けてきた
日本語
1
2
2
207
上杉隼人 GetUpEnglish retweetet
UeNao
UeNao@naosukeponkichi·
図書新聞にキャロル・J・グローヴァー著『男と女とチェーンソー』(小島朋美訳、晶文社)の書評が掲載されました。ホラー映画を好きな方もそうでない方も、ぜひ!目から鱗が落ちまくります。書評は以下のサイトで全文を読むことができます(図書新聞編集部の許可を得ています)note.com/yasushi_kaneko…
UeNao tweet media
日本語
1
4
7
761
上杉隼人 GetUpEnglish
上杉隼人 GetUpEnglish@GetUpEnglish·
FANATIC, FANATICAL | 上杉隼人 GetUpEnglish ameblo.jp/getupenglish/e… #Amebaブログ #アメブロ fanaticは、「熱狂者, 狂信者」。 「強い熱意を持つ人」をやや誇張気味に表す。 今日のGetUpEnglishはこの語を紹介する。
日本語
0
1
2
160
上杉隼人 GetUpEnglish
上杉隼人 GetUpEnglish@GetUpEnglish·
OBSESSED | 上杉隼人 GetUpEnglish ameblo.jp/getupenglish/e… #Amebaブログ #アメブロ 現代はポジティブなニュアンスで、「夢中になっている、大好きでたまらない」という意味で使われる。 音楽・ファッション・映画などの話題や、若い人たちの会話やSNSなどでのやりとりでよく使われる。
日本語
0
1
1
147
上杉隼人 GetUpEnglish
上杉隼人 GetUpEnglish@GetUpEnglish·
QUINTESSENTIAL | 上杉隼人 GetUpEnglish ameblo.jp/getupenglish/e… #Amebaブログ #アメブロ typical = よくある/普通の例 quintessential = それを最もよく体現した「理想的・決定版の例」 つまり typical は「数ある中の一つ」 quintessential は「これぞそれ!」
日本語
0
1
2
148
上杉隼人 GetUpEnglish
上杉隼人 GetUpEnglish@GetUpEnglish·
QUINTESSENTIAL | 上杉隼人 GetUpEnglish ameblo.jp/getupenglish/e… #Amebaブログ #アメブロ quintessentialは、「典型的な、最もそのものらしい、本質を体現した」。「これぞまさに〜」という強い代表性を表す。 今日のGetUpEnglishはこの語を学習しよう。 ポジティブにも皮肉にも使える
日本語
0
1
1
146
上杉隼人 GetUpEnglish
上杉隼人 GetUpEnglish@GetUpEnglish·
DOOMED | 上杉隼人 GetUpEnglish ameblo.jp/getupenglish/e… #Amebaブログ #アメブロ doomedは、「運の尽きた、不運の」。「破滅が運命づけられた、うまくいく見込みがない」といったニュアンスで使われる。tragic(悲劇性)とセットで用いられることが多い
日本語
0
1
1
120
上杉隼人 GetUpEnglish
上杉隼人 GetUpEnglish@GetUpEnglish·
BLOW UP INTO | 上杉隼人 GetUpEnglish ameblo.jp/getupenglish/e… #Amebaブログ #アメブロ blow up into...は、(の状態)に爆発する、爆発して~になる。 blow up(爆発する)+ into(〜へ発展する)で、「一気に大きくなる、爆発的にヒットする、(予想外に)大成功へ発展する」の意味で使われる
日本語
0
1
1
107
上杉隼人 GetUpEnglish retweetet
mInagaki
mInagaki@33peony·
AIは私たちの学び方をどう変えるのか サルマン・カーン著 おかげさまで重版3刷に📚 新学期に向けてもおすすめです✨ 丸善丸の内本店様にて、ディスプレイありがとうございます📙 ※許可を得て掲載しています #丸善丸の内本店 #東洋館出版社 #AIは私たちの学び方をどう変えるのか
mInagaki tweet media
日本語
0
1
6
133
上杉隼人 GetUpEnglish retweetet
東田直樹 Naoki Higashida 【公式】
Amebaブログ更新しました。 よろしければ、ご覧ください。 【お知らせ】PriPriパレットで僕の新連載のエッセイがスタートしました | 東田直樹オフィシャルブログ Powered by Ameba ameblo.jp/higashida-naok… #Amebaブログ #アメブロ
日本語
0
9
96
5.7K