Angehefteter Tweet
すがさSugasa🇯🇵
60.9K posts

すがさSugasa🇯🇵
@LuvTeaLatin
キャプションは自作のプログラム、蜜月ありすに任せています。ポカしてたら教えてね 依頼という形ではなくていいのでこういうのやってみない?みたいな面白い話が聞きたいです。具体的に金額を出すまでは無料です。
空の上 Beigetreten Mart 2014
1.1K Folgt940 Follower

@B12lyQ @twifemigirai 母親って怖いんだなと解釈すると矛盾なく成立してしまうから
理由の説明ができてない事になるんだ
日本語

@twifemigirai そうかなぁ
「○y」って付けてる人だいたい厄介なのは超同意なんだけどこの返しは別に普通な気がする
だってこの人は「○y」って付けてる当事者なんでしょ
それで「怖い」って言われたら、なんで付けてるのかの説明するのはそんなに変な流れじゃないと思う
日本語

「なんでアカウント名に○yってつけてるの?」に対してこの返しならわかるが
「○yって名前につけてるママ垢の人だいたい怖い」に対してこの返しになるところを見ると、やっぱり怖いな。
もゆまる☺︎1y +🥚26.09@Moyumaru_
これ定期的に言う人いるけど、そりゃママ垢同士で繋がる時に便利だからとしか…💧 例えばTLに「子どもがご飯全然食べない😭」って流れてきた時に6ヶ月の子なのか2歳の子なのかで全然話変わってくるし、わざわざプロフィール飛ぶよりは名前についてたほうが分かりやすいでしょ☹️
日本語

@hemenguelbindi @im_onoko 単に日本人でない人を呼ぶ言葉が外国人以外無いんだよ
現にGrokの翻訳では外国人のことを外国人と呼ぶと書いてあるが、君がどんな素敵な言葉で外国人と読んでいるのかは全く分からない
日本語

@im_onoko И часто ты встречался с такими националистами? Я не говорю про тебя конкретно но я слышал что очень много японцев прям не сильно жалуют иностранцев. Называют вроде на японском называют 外国人?
Русский

Гусары, не шутить!!!! НЕ ШУТИТЬ! ЭТО НЕ СМЕШНО! ЭТО ГРЕШНО!
SolidKroket@SolidKroket
Nombra DOS ciudades de Japón, sin usar Google
Русский

@AnnaResearcher @AboMusab1996 まったまった
それはmochi(大福)の方だね
これはrice cake(餅)だから蓬
日本語

@AboMusab1996 There’s a tea called matcha, though there are other herbs or plants that could be used to create different shades of green. My preference is matcha flavored mochi. 😋
English

これ大好き人間です
思い出のマーニー型、何か作品ご存知の方ぜひオススメしてください
(オススメすること自体がネタバレになるか…………)

カゴヤマの日々@kagoyama_hibi
これが好きすぎって話をよくする
日本語


@bakusin080 @immoralmiddlec В Японии NHK до сих пор ходит собирать деньги даже если ты не пользуешься их каналом?
Русский

とりあえず広めてもらった事自体には内心感謝するけどそれはそれとして一回一斉取り締まりなどをして更地にして
その翻訳して広めてもらったと言うやつは利益ごと逮捕と賠償金とかで回収してから
出来上がった市場の骨組みを間借りして
綺麗な顔で占領するのでしょう
真城 悠@Mashiro_yuh
「元々販路も市場も無い場所での海賊版は、そもそも売ってないだから誰も損しない」論はちょっと突き崩すのが難しい。 「将来の市場の先食い」論は出せるけど、そもそも進出してくれるかもわからないからなあ。5年後の進出を公式のために待つより目の前の海賊版に手を出したくなる気持ちに対抗する理論が建てられない。 どうしたものか…。
日本語

@AirdropH32161 ややこしいのはその外来語とやらが必ずしも英語とは限らない事なんですよね
Aimerはエイマーではなくエメです。フランス語です
なので間違いにしろ正しい表記にしろ私たちは雰囲気で読むしかないのです
日本語

正直に言うと、【カタカナ】で書かれている単語は、日本語では多くの場合【外来語】を表すために使われます。
例えば YouTube は通常【ユーチューブ】と表記されます。
しかしインターネットスラングでは、あえて崩して【ヨウツベ】と書かれることがあります。
ややこしいのは、この「ヨウツベ」は正式な英語表記ではなく、ネット文化の中で生まれた遊び的な音の変形だという点です。
※ちなみに「ヨウツベ」をローマ字にすると youtebe となり、正しい表記である YouTube とは異なります。
つまりカタカナは単なる外来語の表記体系ではなく、標準表記とネットスラングが混ざり合いながら常に変化していく柔軟な領域でもあります。
ではここで本当の疑問が生まれます。
どの時点で「間違い」は「一般的な表現」になるのか?
正しい言葉とスラングは誰が決めるのか?
意味が通じていれば、綴りは本当に重要なのか?
そしてインターネットの言語は、従来のルールよりも速く日本語を変化させているのか?
最後に、言語の進化と崩れの境界はどこにあるのか?
日本語











