イシカゼ@SWcR42·14h村上のホームランの動画に「Moonshot」って書かれてるあたり、完全に「Please call me Mune(ムネ)」って言ってたのを、字だけで報道されて 「ムネ」→「Mune」→「ムーニー」→「Mooney」と思われてる可能性高くないか?Traducir 日本語00055
イシカゼ@SWcR42·20hあんまり舞の海さんの大相撲の解説を言われてるほど不快に思ったことが無い。 ただ、番付上位の力士に対しての言葉に、 「これはセオリーとして言うと」とか「私がなったことはない立場の方に恐縮ですが」 ってフォローの言葉が前にあれば印象も違うんだろうなと思う。Traducir 日本語00057
イシカゼ@SWcR42·1d大相撲中継の解説の親方は境川親方の回が一番好きなんだよな。話が平戸海のことに及ぶと我慢できない様子が面白すぎる。 親方もそれだけ目をかけてる期待の逸材なんだろうな。Traducir 日本語001108
イシカゼ@SWcR42·1dチーバくんとコバトンがバチバチした目線を向けてファイティングポーズをしているイラストとか、相撲を取っているイラストとかがあったらよかったな…Traducir 日本語00039
イシカゼ retuiteadoLeo@marinez07tn·1d「埼玉にだけは負けられない。」グッズ 販売されるみたいです。 marines.co.jp/news/detail/20…Traducir 日本語13516213.5K8
イシカゼ retuiteadoMLB@MLB·1dMunetaka Murakami hits a MOONSHOT for his first Major League home run 👏Traducir English2518K35.1K2.3M1.3K