Boran

17.1K posts

Boran banner
Boran

Boran

@Spring_Same5010

無言フォロー、無言RT(自称RP)多め、無言♥️失礼します。リプ欄での️♥️は既読です。一部投稿はAIとの共著です。 @Borasun1069 |音楽(源さん椎名林檎さん)、お笑い、テレビ、V、ガジェット(🎧️📱)、アイドル、ゲーム、NPB(🦁)、MLB、アニメが好きな人 |政治は国民民主党支持&自民党消極的支持

埼玉のどっか Bergabung Nisan 2023
1.5K Mengikuti594 Pengikut
Tweet Disematkan
Boran
Boran@Spring_Same5010·
オタクを名乗らないでいただきたい 同じアイドルを推すものとして恥ずかしい #オタクによる反戦デモ #戦争には反対するだがお前達には従わない
Boran tweet mediaBoran tweet media
日本語
3
17
68
7.4K
Boran
Boran@Spring_Same5010·
@3eda___ 可愛らしいですね!
日本語
0
0
0
5
三枝
三枝@3eda___·
#ぽんとれーと
三枝 tweet media
QME
1
3
10
78
Boran me-retweet
『超かぐや姫!』公式
.˚⊹/  『#超かぐや姫!』   超☆速報!!!!! .˚⊹\ 3/27~29 ㊗️全国週末動員ランキング 10位 6週連続TOP10ランクイン🎉 たくさんのご声援ありがとうございます! ▽大ヒット上映中! 上映劇場一覧はリプライにて #CosmicPrincessKaguya
GIF
日本語
32
1.4K
6.7K
66.8K
Boran me-retweet
t🦁
t🦁@hs____63·
栗山プロジェクト 本人が喜んでくれててよかった〜‼️ はいこの話はおしまい‼️
t🦁 tweet media
日本語
0
28
137
4.4K
Boran me-retweet
Boran
Boran@Spring_Same5010·
ツイ廃だからいいね制限ウザすぎてイーロンにお布施した
Boran tweet media
日本語
0
0
10
118
Boran
Boran@Spring_Same5010·
@junhagemay Grokが雰囲気で訳してることもあるらしいので、誤訳の報告はたまに見かけますね 首相名の間違いや似た名称のものの混同での誤訳はあったそうです 自分の環境では見れませんでしたけど
日本語
0
0
0
36
チャッピー
チャッピー@junhagemay·
日本語のポストを英語圏の人がシームレスに読めるようになったらしいけど、これはもうLLMの進化で、日本語の代名詞問題は解決したと見ていいんだろうか。 日本語を英語に翻訳する時、原文にない主語を補わないと英語として成立しない場面は多い。少し前までは、たとえAIでも、そこが日→英翻訳でいちばん厄介な部分だと言われていた。 日本人は 「そんなこと言われても困る」 みたいな言い方を平気でするけど、これ、誰が誰に言われて、誰が困っているのかという情報が一切書かれていない。 それでも日本語としては普通に通じてしまう。この曖昧さを英語に落とし込むのは、やっぱり相当難しいはずなんだよね。
日本語
1
0
8
359
Boran
Boran@Spring_Same5010·
@ixpr_752 ピントが合いづらいとか? あんまカメラ分からんけど
日本語
1
0
1
8
Xpr
Xpr@ixpr_752·
ちょっとエモい感じにしたい人ってなんか曇った感じの画質の写真が多いけどあれ何でなんだろう 家の湿度エグいのかな
日本語
1
0
1
32
Boran
Boran@Spring_Same5010·
@Mr_Mope それはそう() でも海外のユーザーの投稿も意外とおもろいよ
日本語
0
0
1
24
Boran
Boran@Spring_Same5010·
@Tanukichi_mingo ここ数日のアプデでGrokによるTLのレコメンドが言語関係なく行われるようになったそうです すでに英語圏ユーザーには日本語の投稿がGrokよって英訳されて流れているらしいですね
日本語
0
0
0
132
たぬきち
たぬきち@Tanukichi_mingo·
なに?海外の人からの投稿がビキニの話題に反応してるけどなんで?インプレゾンビではなさそうだけど。
日本語
11
1
135
6.3K
80wくん
80wくん@120w_man·
@Spring_Same5010 なるほど! 日本に流れてくるのも全部翻訳して欲しいなぁ
日本語
1
0
1
23
80wくん
80wくん@120w_man·
最近やたらTLに英語ツイート流れてくるね
日本語
2
0
9
154
Boran
Boran@Spring_Same5010·
@tmichiaki 英語圏ユーザーには日本語の投稿はすでに翻訳されて流れてるらしいので、日本もそうなることを祈りましょう
日本語
1
0
0
20
みちアキ
みちアキ@tmichiaki·
おすすめに英語のポストが前よりどんどこ流れてくるんですが これ最初から翻訳しといてもらえませんか
日本語
1
1
1
91
Boran
Boran@Spring_Same5010·
@ixpr_752 イーロンはGrokは興味ある分野だけを流すみたいなこと言ってたからへーきへーき()
日本語
1
0
1
18
Boran
Boran@Spring_Same5010·
今井選手これからも頑張ってください! 日本から青炎送ってます #seibulions
【MLB速報】放送地区【大谷速報】@MLB_comment

アストロズ 今井達也 x.com/Astros_Coverag… 「本当は楽しみたい気持ちでマウンドに上がりました。ただ、日本とは違う雰囲気の中で投げたこともあって、久しぶりに緊張を感じました。そこがよくなかったというか、いつもと少し違う感覚で立っていたと思います」 「テレビで見ていても感じていましたけど、(メジャーの打者は)100マイル近い真っすぐでも平気ではじき返す力がある。打たれる怖さというか、相手の能力の高さに対する意識が、焦りというほどではないですけど、どこか怖さにつながってしまった。その結果、少し力任せに投げてしまった部分が今日はあったかなと思います。(緊張というよりは)メカニズムの部分で、力で抑えようとしてしまったのが一番よくなかったですね」 「できれば5イニングくらいは投げたかった。家族や、いつも体を見てもらっているトレーナーの方々にも来てもらっていましたし。ただ、初回と2回で球数が増えてしまって、失点もあった。パフォーマンスとしてもあまりよくなかったので途中交代になりました。悔しいというか、悔いが残っています。まあ、こんなものか、という気持ちも正直ありますけど、やっぱり悔しいですね」 「マウンドの傾斜も、日本とはだいぶ違いました。日本でやってきたことをそのままやろうと思いましたが、うまくアジャストするのが難しかった。メジャーのマウンド仕様に一日でも早く順応して、傾斜に合ったフォーム、メカニズムを身につけないといけないと感じました」 「もともと真っすぐとスライダーが中心ですが、今日改めて、スプリットやチェンジアップなどいろいろな球種でストライクが取れることの大事さを感じました。フォークやチェンジアップの精度をもっと上げていかないと、正直勝負にならない。スライダーはある程度ゾーンに投げられるようになってきていますが、抜く球のアジャストがまだ十分ではない。そこは修正していきたいです」 「初対戦なので、相手も僕の真っすぐやスライダーの軌道は初見。何度も対戦している相手より難しさはありますし、それでもしっかりゾーンで勝負できないといけないと改めて感じました。真っすぐをハードヒットされることはなかったのは一つよかった点ですが、全体としてはまだまだです」 「攻撃が長くなった場面もありました。日本ならベンチ前でキャッチボールの時間を多めに取るなどしていましたが、こちらではそれもできない。そのあたりの対処法も考えていかないといけないと思います」 「悪いところが見つかるなら早いうちがいい。これがシーズン終盤やポストシーズンがかかる場面で出るよりはいいと思っています。ただ、練習不足、アジャスト不足は強く感じました。もっと厳しく、ストイックに取り組んでいきたい。いっぱい食べて、いっぱい寝て、まずは体を整えることも含めて、やれることをやるしかない」 「日本でやってきたことをそのまま出そうと思って臨んで、その結果が今日です。修正すべき点ははっきりしている。傾斜への対応も含めて、しっかりアジャストして、リズムやタイミングといった自分の大事な部分を取り戻し、次は良いパフォーマンスを見せられるようにしていきたいと思います」

日本語
0
0
0
472