Lt. Feraud

4K posts

Lt. Feraud banner
Lt. Feraud

Lt. Feraud

@ltferaud

Provinciano | En el oficio de las armas | Noirstálgico.

Kafiristán 가입일 Aralık 2011
70 팔로잉217 팔로워
Lt. Feraud 리트윗함
Andrea C. White
Andrea C. White@Andrea_C_White·
i'm not here
Andrea C. White tweet mediaAndrea C. White tweet mediaAndrea C. White tweet mediaAndrea C. White tweet media
English
51
2.7K
23.9K
409.2K
Lt. Feraud 리트윗함
Sunil Godhania
Sunil Godhania@SunGod87·
Love turn based combat.
Sunil Godhania tweet mediaSunil Godhania tweet mediaSunil Godhania tweet mediaSunil Godhania tweet media
English
74
6.4K
32.1K
955.5K
Lt. Feraud
Lt. Feraud@ltferaud·
@Kbronproyectado Además se altera el orden del adjetivo y el nombre. Normalmente en inglés se diría "car (auto) theft", pero debido a la influencia de la lengua anglonormanda en el derecho inglés medieval se produce esa inversión.
Español
1
0
4
1.8K
KBro777
KBro777@Kbronproyectado·
Grand = grande/grave → se usa en inglés legal para delitos serios (como "grand jury" = jurado para crímenes mayores). Theft = robo sin violencia → sin armas, sin forcejeo, simplemente te llevás algo que no es tuyo. Auto = automóvil → abreviación de automobile, término técnico de principios del siglo XX cuando los carros recién aparecían. Entonces Grand Theft Auto es terminología legal real que significa "Robo Mayor de Vehículo". En EE.UU. robar un carro califica automáticamente como grand theft porque el valor supera cierto umbral legal (~$950–$1,000 USD según el estado), distinguiéndolo del robo de objetos menores (petty theft). ¿Y por qué "auto" y no "car"? Porque a finales del siglo XIX y principios del XX, cuando los automóviles recién aparecieron, la palabra automobile era nueva, elegante y técnica — venía del griego autos (uno mismo) y del latín mobilis (que se mueve). Con el tiempo la gente la abrevió a "auto" en EE.UU. Auto fue el término dominante durante las décadas de 1900 a 1950. Lo verás en periódicos, anuncios y leyes de esa época (auto insurance, auto theft, auto dealer). Pero hacia los años 50–60, con la explosión de la cultura del automóvil en América, el habla cotidiana lo simplificó aún más a "car" — más corta, más directa, más americana. Hoy nadie dice "I bought a new auto" en la calle, suena anticuado o extranjero. Sin embargo "auto" sobrevivió en contextos legales y comerciales (auto insurance, auto loan, auto industry), por eso sigue presente en el nombre del delito hasta hoy. Los gordos de Rockstar lo sabían y el nombre suena a código penal viejo y oficial a propósito. Y en los primeros títulos eso era exactamente lo que hacías: Gran robo de autos 😭
Gamevox@GamevoxPosting

Español
52
348
8K
361.5K
Lt. Feraud 리트윗함
Justin McElroy
Justin McElroy@thoughtographic·
Justin McElroy tweet media
ZXX
98
7.5K
64.2K
675.6K
naomi
naomi@gramscilicious·
@Imperatrixsocia it's even funnier when you read texts from Spanish courtiers in the 17th century bragging about how they buy just about everything they need from foreign merchants, they were pretty much bragging about how all of their silver and gold was going abroad.
English
1
0
14
1.2K
Milano Negro
Milano Negro@negro_milano·
MOMENTO HISTÓRICO Llega la primera freidora de aire a Extremadura y es recibida con honores y baile ritual
Español
15
170
1.4K
490.4K
Lt. Feraud
Lt. Feraud@ltferaud·
Bueno, y otros dos de ahí también de traca.
Español
0
0
0
17
Lt. Feraud
Lt. Feraud@ltferaud·
"CARTAGO" "CARTAGO" "Por si no lo he dicho antes, CARTAGO" "Erm, senador Catón, no funciona así" "Ah, en ese caso... CARTAGO"
Lt. Feraud tweet mediaLt. Feraud tweet media
Español
0
0
0
93