고정된 트윗
Parsa
1K posts


@mikh77_amir «…مرگِ کریشتف پیسیویچ، بیش از آنکه فقدانِ یک فیلمنامهنویس باشد، یادآورِ پایانِ تدریجیِ نسلیست که هنوز، سینما را محلی برای اندیشیدن میدانست؛ نه صرفاً ابزاری برای سرگرم ماندن و فراموش کردن…»
یه متن کوتاهی که برای مرگ پیسیویچ چند وقت پیش توی کانالم گذاشته بودم؛رو به زوالیم:)
فارسی

@parsoviews به نظرم رسولان سینما واقعا در ادامه زندگیمون تاثیر گذارن.. واقعا حیف که فیلمساز متفکر خیلی کم مونده.
فارسی

هربار با اين قسمت از مصاحبه عاليجناب كيشلوفسكی گریهام میگیره.انگار خودم برای خودم تکرار میکنم تو هم همینی پسر، دست و پا نزن.
MahsaMoz_56 Ⓜ️@mahsamoz
کریشتوف کیشلوفسکی: "یکبار مستندی ساختم با عنوان سرهای سخنگو، از مردم دو سوال میپرسیدم: کی هستی و چه می خواهی (از زندگی) بعدا که این دو سوال را از خودم پرسیدم، متوجه شدم خودم هم جوابش را نمی دانم. اگر هم چیزی بخواهم آن اندکی صلح و سکوت است اما هیچوقت به آن نرسیدم و نخواهم رسید..."
فارسی

@parsoviews من چون اهل خرید مجازی کتاب نیستم پدر خودم رو در میارم تا چاپ قدیم پیدا کنم😂🤦🏻♀️
و ممنون بابت راهحل خوبت🤌🏻
فارسی

@iarayeol ببین ولی خیلی جاها اینجوری نیستند، و بهنظرم با یه سری جستوجو کوچک هم میشه همچنان کتابهای چاپ قدیم پیدا کرد، من کل مجموعه راتلجم رو، توی ۶ ۷ ماه جمع کردم، بجز جلد ۱۰ باقی جلد هارو چاپ قدیمشون رو پیدا کردم
امروزم یه سری از کتابهای لیستم رو از تپسیشاپ سفارش دادم، چاپ قدیم
فارسی

@parsoviews اون موقع که کتاب قیمتش پایینتر بود،کتابفروشیا تغییر قیمت میدادن،الان که🤦🏻♀️
واقعیت اینکه اگه بگردی پیدا میشه ولی خب باید اساسی بگردی👩🏻🦯
فارسی

@parsoviews من خودم حتی هارمن رو نخوندم، صرفاً مدخلوار ازش میدونم. از من جلوتری. برای همین نمیتونم پیشنهادی بدم.
فارسی

مثلاً جناب وحیداله موسوی در کتاب نظریه فیلم خانم فلیسیتی کلمن
object-oriented ontology
رو ترجمه کردن «هستیشناسی هدفمحور» که غلطه، اگر بدونید OOO یعنی چی.
یا Donna Haraway رو آوانگاری کردن «دونا هاراوی» که مشخصه، دانا نه دونا.
Sepehr@kaukavat
از شکل ترجمهی اسامی و ترمینولوژیها در کتب تئوری، میشه فهمید که کدوم مترجم زبان رو شنیداری هم بلده و رسانهاش انگلیسیزبانه (حداقل)، و کدوم صرفاً انگلیسی (یا باقی زبانها) رو کتابی، از راه کلاس زبان و رجوع بیش از حد به لغتنامه بلده و صرفاً ماشین تبدیل کلماته، نه کاربر زبانی.
فارسی
Parsa 리트윗함

آره بعد استروس میگه که تقابلهای دوتایی مبنایی رو برای پرداختن به تناقضات و تنگناهای فرهنگی پدید آوردند که جوامع اونا رو برای رفع وضعیتهای متعارض تولید میکنند اما خوشبختانه این تقابلها سیال هستند و در طول زمان تغییر میکنند.
poetical photos.@poeticalphotos
فارسی

@parsoviews لینک دانلود:
uploads.guim.co.uk/2026/06/03/WC2…
فارسی

@mikh77_amir آقا من وقتی میرم سراغ هایدگر که بتونم متنشو به زبان اصلی بخونم
فارسی

سبکی تحملناپذیر هستی از میلان کوندرا
کرمِ کتاب@Ketabeng
کدوم کتاب رو دوست دارید فراموش کنید تا از اول بخونید و لذتشو تجربه کنید؟ من خودم رقص روی لبه از هان نولان
فارسی

@parsoviews منم تصمیم گرفتم دانشگاه نرم و به کارهای دانشگاه برسم😭
فارسی
Parsa 리트윗함




