Steven MacKinnon retweetledi
Steven MacKinnon
8.3K posts

Steven MacKinnon
@stevenmackinnon
Fier député de Gatineau. Ministre des Transports et leader du gouvernement à la CdC / Minister of Transport and leader of the Government in the HoC 🇨🇦
Gatineau, Québec Katılım Temmuz 2010
2.1K Takip Edilen11.5K Takipçiler

À Gatineau, les pluies diluviennes causent des inondations de plus en plus préoccupantes.
Dès 2019, le gouvernement du Canada a investi 22,5 millions de dollars pour le réaménagement du ruisseau Wabassee et une meilleure gestion des eaux pluviales.
Ce projet de 56 millions de dollars permet de restaurer le cours d’eau, stabiliser les berges et moderniser des infrastructures vieillissantes.
Je salue l’engagement du gouvernement du Québec dans la poursuite de ce projet essentiel.
👉 bit.ly/3OsFxWU
Français

Today in Contrecœur, we are taking action to strengthen our supply chains and build a stronger, more resilient economy.
We are breaking ground on our government’s first major project by expanding capacity at the Port of Montréal.
We are building big. Building bold. Building Canada Strong. 🇨🇦

English

Aujourd’hui à Contrecœur, nous passons à l’action pour renforcer nos chaînes d’approvisionnement et bâtir une économie plus forte et plus résiliente.
Nous lançons le premier grand projet de notre gouvernement en augmentant la capacité du Port de Montréal.
Nous bâtissons grand. Nous bâtissons avec ambition. Nous bâtissons un Canada fort. 🇨🇦

Français

Nous nous dirigeons vers la réalisation du prolongement du Rapibus vers l’aéroport, ce qui réjouira les citoyens de l’Est du secteur Gatineau.
Je remercie mon homologue québécois, Jonathan Julien, pour son attention à ce dossier. Le gouvernement du Canada a annoncé sa participation aux études de ce projet en 2017.
J’ose croire qu’on pourra réduire le calendrier des travaux afin de profiter de cette infrastructure avant sept (!) ans.
sto.ca/projets-et-com…
Français

Pierre Poilievre, once again, is showing Canadians that he has no vision to create jobs and grow the economy.
For decades, Canadians have advocated for a modern, fast, inter-city rail network. Alto is a generational investment that will transform travel and connect communities. It will boost GDP by $35 billion annually, create over 51,000 well-paying jobs, and help Canadians work, study, and travel more efficiently.
Pierre Poilievre is turning his back on Canadians from Quebec City to Toronto and the communities in between. Investing in High-Speed Rail means building a more connected, competitive Canada, and proves Canada can get big things done.
The Conservatives, as usual, think small. Turning away from nation-building investments is the wrong choice, and one Canadians reject at a time when we need to build and grow.
English

Pierre Poilievre démontre, une fois de plus, qu’il n’a aucune vision pour créer des emplois et faire croître l’économie.
Depuis des décennies, les Canadiens réclament un réseau ferroviaire interurbain moderne et rapide. Alto est un investissement générationnel qui transformera les déplacements et rapprochera les communautés. Il augmentera le PIB de 35 milliards de dollars par année, créera plus de 51 000 emplois bien rémunérés et aidera les Canadiens à travailler, étudier et voyager plus efficacement.
Pierre Poilievre tourne le dos aux Canadiens, de Québec à Toronto, et aux communautés entre les deux. Investir dans le train à grande vitesse, c’est bâtir un Canada plus connecté et plus compétitif, et démontrer que le pays est capable de réaliser de grands projets.
Les conservateurs, comme à leur habitude, manquent d’ambition. Se détourner des investissements qui contribuent à bâtir notre nation est un mauvais choix que les Canadiens rejettent à un moment où nous devons construire et croître.
Français

Présent à Wakefield aujourd’hui pour une annonce importante du premier ministre Mark Carney sur la nouvelle stratégie pour la nature visant à protéger l’environnement naturel du Canada.
Ici, en Outaouais, on sait à quel point nos paysages, nos rivières et nos milieux naturels font partie de notre identité et de notre quotidien.
Protéger notre environnement, c’est aussi protéger ce qui fait la fierté de notre région et assurer un avenir durable pour les générations à venir.
//
In Wakefield today for an important announcement by Prime Minister Mark Carney on a new nature strategy aimed at protecting Canada’s natural environment.
Here in the Outaouais region, we know just how much our landscapes, rivers, and natural spaces are part of our identity and our daily lives.
Protecting our environment also means protecting what makes our region so special and ensuring a sustainable future for generations to come.




Français

I note the retirement of Michael Rousseau as President and Chief Executive Officer of Air Canada.
I thank him for his years of service and his contribution to maintaining Canada’s position as a leader in international air transportation.
The Government of Canada will continue to work closely with Air Canada’s leadership and Board of Directors to ensure the airline provides safe, reliable, affordable, and bilingual service to all Canadians.
English

Je prends acte du départ à la retraite de Michael Rousseau à titre de président-directeur général d’Air Canada.
Je le remercie pour ses années de service et pour sa contribution au maintien de la position du Canada en tant que chef de file du transport aérien international.
Le gouvernement du Canada continuera de travailler étroitement avec la direction et le conseil d’administration d’Air Canada afin de veiller à ce que la compagnie offre un service sûr, fiable, abordable et bilingue à l’ensemble des Canadiens.
Français

En ce jour marquant le 10e anniversaire de la tragédie ayant coûté la vie à Jean Lapierre, à sa conjointe, à plusieurs membres de sa famille ainsi qu’aux deux pilotes, nous nous recueillons en leur mémoire.
Aujourd’hui, aux Îles-de-la-Madeleine, à la bibliothèque portant son nom, la signature du livre d’or s’inscrit dans ce devoir de mémoire collectif, rappelant l’importance de ne jamais oublier.
En cette journée de commémoration, nos pensées accompagnent les proches de toutes les victimes, ainsi que tous ceux et celles que cette tragédie a profondément marqués.
Français

Honoured to be joining the @Empire_Club of Canada in Toronto to discuss Canada’s economic future.
In a rapidly changing global context, we discussed strengthening supply chains, modernizing trade corridors, and diversifying markets.
An important opportunity to reflect on how hubs like Toronto can continue connecting Canada to the world and support a more resilient economy to position Canada for the future. 🇨🇦




English

Honoré de me joindre à l’@Empire_Club du Canada à Toronto pour discuter de l’avenir économique du pays.
Dans un contexte mondial en transformation, nous avons échangé sur l’importance de renforcer nos chaînes d’approvisionnement, moderniser nos corridors commerciaux et diversifier nos marchés.
Un moment important pour réfléchir à comment des pôles comme Toronto peuvent continuer de connecter le Canada au monde et soutenir une économie plus résiliente afin de mieux positionner le Canada pour l’avenir. 🇨🇦




Français
Steven MacKinnon retweetledi
Steven MacKinnon retweetledi




