
zoomで通訳をしていた日本人、アメリカ人がI'm excitedって言うたびに「私は興奮しています」って訳すからおもしろかった。
Hiroteru Yoshihara
712 posts


zoomで通訳をしていた日本人、アメリカ人がI'm excitedって言うたびに「私は興奮しています」って訳すからおもしろかった。

アメリカのいいところ→適当 アメリカの悪いところ→適当 日本のいいところ→真面目 日本の悪いところ→真面目


英語の先生しててガチで返事に困った素朴な質問トップ3。うまい答え方教えて↓ 第3位「なんで過去形って全部 edつけるようにしなかったの?形変えすぎ」 第2位「knowとかknifeってなんで読まない k がいるの?」 第1位「なんで複


Japanese X. I need you to explain. What is this?

Can someone who speaks Japanese tell me what this means?

What do you see ?

Only those who love mathematics can understand this.🤔🤔🤔

Your brain might say 300, but it isn’t. So what is it?

飛行機に乗る際の「初見殺し英語」に"Who are you flying with?"があります。飛行機に乗る話をアメリカ人とすると高頻度で登場するフレーズなんですが、知らないと普通に「誰と飛行機に乗るの?」と聞かれているとしか思えないじゃないですか?でもこれ「どの航空会社を使うの?」って意味なんすよね…