山陰산음🇯🇵🇰🇵🇰🇷🏳️‍🌈🌹🍉

13.1K posts

山陰산음🇯🇵🇰🇵🇰🇷🏳️‍🌈🌹🍉 banner
山陰산음🇯🇵🇰🇵🇰🇷🏳️‍🌈🌹🍉

山陰산음🇯🇵🇰🇵🇰🇷🏳️‍🌈🌹🍉

@SYdaoren

山北水南謂之陰 ‖ 菊ヨンonly🔁❌(左右相手固定)‖ 史実向 ‖ 社会民主主義 ‖ 알게 되여반갑습니다

🌸🌺 Присоединился Ağustos 2017
169 Подписки278 Подписчики
山陰산음🇯🇵🇰🇵🇰🇷🏳️‍🌈🌹🍉
@v_et_u_sa 韓国では、相手の名前の後ろ二音節を取って呼ぶことがあると聞いたことがありますね。 そうすると、アルフレッドのことを「レッド」と呼んだりするんでしょうか(え)(アルフレッド:そんな略し方をされたのは初めてだぞ!!)
日本語
1
0
1
13
山陰산음🇯🇵🇰🇵🇰🇷🏳️‍🌈🌹🍉
@v_et_u_sa 本田菊は王耀のことを「王さん」と呼ぶのでしょうか。それとも「耀さん」なんでしょうか。ちょっと気になりますね。 逆に、任勇洙は人の名前で呼ぶ方が好きだったりするのでしょうか?
日本語
1
0
1
458
山陰산음🇯🇵🇰🇵🇰🇷🏳️‍🌈🌹🍉
よく考えてみると、本田菊のことを「きく」って呼ぶ人は、任勇洙くらいしかいないんじゃないでしょうか? 湾ちゃんは本田菊のことを「本田くん」って呼ぶんでしょうか、それとも「菊くん」なんでしょうか。 私はむしろ、王耀は「ベンティエン・ジュー」って漢字の中国語読みで呼びそうな気がしますね。
日本語
2
0
2
258
山陰산음🇯🇵🇰🇵🇰🇷🏳️‍🌈🌹🍉
@I9gHSsd6dm12342 そういえば、中国の一部の二次創作では、本田菊が王耀のことを「耀くん」と呼んでいるのを見かけますが、実際にはそういう呼び方はしないんでしょうね。 逆に、王耀や任勇洙が本田菊のことを「菊くん」と呼ぶのはありなんでしょうか?
日本語
0
0
1
526
山陰산음🇯🇵🇰🇵🇰🇷🏳️‍🌈🌹🍉
@I9gHSsd6dm12342 なるほど、詳しいご説明ありがとうございます~ヾ(*´ー`*)ノ゛谢谢♪ 以前、日本の恋愛漫画を読んでいたときに、ヒロインが主人公のことをよく「○○くん」と呼んでいたので気になっていたんです……
日本語
1
0
1
28
茶花
茶花@I9gHSsd6dm12342·
@SYdaoren 本田は「菊」と呼ばれても、「西洋の人はフレンドリーですね」くらいしか思わないと思います
日本語
2
0
1
202
!!
!!@v_et_u_sa·
@SYdaoren 分かるー消しカスがあまり出なくて良かったです
日本語
1
0
1
16
山陰산음🇯🇵🇰🇵🇰🇷🏳️‍🌈🌹🍉
これは私が学生時代に一番よく使っていた消しゴムで、小学校から高校までずっと使っていました。でも、高校になって初めて、それにハングルが書かれていて、しかも「花郎」と書いてあることに気づいたんです。
山陰산음🇯🇵🇰🇵🇰🇷🏳️‍🌈🌹🍉 tweet media
日本語
1
0
2
77
山陰산음🇯🇵🇰🇵🇰🇷🏳️‍🌈🌹🍉
@v_et_u_sa もしアルフレッドが本田菊のことを「本田」と呼んでいたら、毎回Hondaを思い出してしまいそうで、ちょっと面白いですね笑 私は、本田菊ならアルフレッドのことを「ジョーンズさん」と呼びそうな気がします。
日本語
1
0
1
442
山陰산음🇯🇵🇰🇵🇰🇷🏳️‍🌈🌹🍉
@v_et_u_sa 韓国人からすると、「きく」ってあまり人名っぽく聞こえないんでしょうか?私としては、「きく」って聞くといかにも日本らしい感じ(?)のする言葉だと思うんですけどね。
日本語
1
0
0
33
山陰산음🇯🇵🇰🇵🇰🇷🏳️‍🌈🌹🍉
@v_et_u_sa 私は、現代の韓国人が日本人の名前を日本語の発音で読むようになったのは、近代のある時期以降だと聞いたことがあります。それに、日本でも同じ頃から韓国人の名前を韓国語の発音で読むようになったそうです。ただ、それが本当なのかどうかは分からないんですけどね。
日本語
1
0
1
33
山陰산음🇯🇵🇰🇵🇰🇷🏳️‍🌈🌹🍉
@v_et_u_sa そうです! ピンインだと Běntián Jú になります。Jú が「菊」で、声調は上に上がっていく感じの上昇調ですね。 韓国語だと「菊」は 국 と読むんですよね? 「国」と同じ読みですし。近代以前なら、任勇洙も菊のことを 「국」 と呼んでいたりしたのでしょうか。
日本語
2
0
1
52
山陰산음🇯🇵🇰🇵🇰🇷🏳️‍🌈🌹🍉
@I9gHSsd6dm12342 原作ではみんな「日/本」と呼んでいますけどねwww 私は、CP要素のある二次創作なら「菊」と呼んでも普通だと思います。でも、本田菊が西洋人から「きく」と呼ばれたら、少し微妙な気持ちになるのでしょうか……?
日本語
1
0
0
119
山陰산음🇯🇵🇰🇵🇰🇷🏳️‍🌈🌹🍉
@arfeiniel___ そうですそうです。三国時代の中国では一文字の名前が流行していましたからね。よく考えてみると、三国時代の人物ってほとんどが一文字の名前だったりしませんか? もちろん当時は名前(諱)を気軽に呼んではいけなかったので、みんな「孟徳」のような字(あざな)で呼び合っていたんですけどね。
日本語
0
0
0
22
惠陵
惠陵@arfeiniel___·
@SYdaoren 一文字の名前は確かに三文字の名前より短いので、むしろフルネームで呼ばれることに慣れている人も韓国には結構いますよ(笑)。 例えば曹操ならそのまま「曹操」と呼びますが、曹孟徳なら「孟徳」と呼ぶ感じですね(笑)。
日本語
1
0
1
27
山陰산음🇯🇵🇰🇵🇰🇷🏳️‍🌈🌹🍉
韓国語の「씨 」と「님」はどういう使い方なんでしょうか。友達に対してとか、ネットでのやり取りでは씨と님どちらを使うのがいいのでしょうか。씨は日本語の「さん」に近いと聞いたのですが、日本語で「○○さん」と呼ぶ感覚なら、韓国語では「○○씨」を使えばいいということになるのでしょうか…?
日本語
1
0
2
266
山陰산음🇯🇵🇰🇵🇰🇷🏳️‍🌈🌹🍉
@arfeiniel___ なるほど〜。中国では逆に、あまり親しくない間柄のほうがフルネームで呼ぶことが多いんですよね 初対面なのにいきなり姓を抜いて名前だけで呼ばれると、「えっ、距離を縮めようとしてる……?」みたいな気持ちになりますww でも韓国人は、むしろ姓を取って名前だけで呼ばれるほうを好むみたいですね
日本語
0
0
0
21
惠陵
惠陵@arfeiniel___·
@SYdaoren 私の個人的な意見ですが、親しい間柄でフルネームで呼ぶのは男子学生の割合が高いので、ヨンスは「親しいという前提で」フルネームで呼ばれるのが好きだと思います!
日本語
2
0
1
30