Закреплённый твит
山陰산음🇯🇵🇰🇵🇰🇷🏳️🌈🌹🍉
13.1K posts

山陰산음🇯🇵🇰🇵🇰🇷🏳️🌈🌹🍉
@SYdaoren
山北水南謂之陰 ‖ 菊ヨンonly🔁❌(左右相手固定)‖ 史実向 ‖ 社会民主主義 ‖ 알게 되여반갑습니다
🌸🌺 Присоединился Ağustos 2017
169 Подписки278 Подписчики

@v_et_u_sa 韓国では、相手の名前の後ろ二音節を取って呼ぶことがあると聞いたことがありますね。
そうすると、アルフレッドのことを「レッド」と呼んだりするんでしょうか(え)(アルフレッド:そんな略し方をされたのは初めてだぞ!!)
日本語

@v_et_u_sa 本田菊は王耀のことを「王さん」と呼ぶのでしょうか。それとも「耀さん」なんでしょうか。ちょっと気になりますね。
逆に、任勇洙は人の名前で呼ぶ方が好きだったりするのでしょうか?
日本語

@I9gHSsd6dm12342 そういえば、中国の一部の二次創作では、本田菊が王耀のことを「耀くん」と呼んでいるのを見かけますが、実際にはそういう呼び方はしないんでしょうね。
逆に、王耀や任勇洙が本田菊のことを「菊くん」と呼ぶのはありなんでしょうか?
日本語

@I9gHSsd6dm12342 なるほど、詳しいご説明ありがとうございます~ヾ(*´ー`*)ノ゛谢谢♪
以前、日本の恋愛漫画を読んでいたときに、ヒロインが主人公のことをよく「○○くん」と呼んでいたので気になっていたんです……
日本語

@I9gHSsd6dm12342 「西洋の人はフレンドリーですね」←笑笑笑www
なんでfriendlyなんですか笑
もし任勇洙が本田菊のことを「菊」と呼んだら、本田菊はどう思うんでしょうか?
日本語

@v_et_u_sa もしアルフレッドが本田菊のことを「本田」と呼んでいたら、毎回Hondaを思い出してしまいそうで、ちょっと面白いですね笑
私は、本田菊ならアルフレッドのことを「ジョーンズさん」と呼びそうな気がします。
日本語

@v_et_u_sa 韓国人からすると、「きく」ってあまり人名っぽく聞こえないんでしょうか?私としては、「きく」って聞くといかにも日本らしい感じ(?)のする言葉だと思うんですけどね。
日本語

@v_et_u_sa でも、中国では今でも日本人や韓国人の名前を中国語の発音で読んでいますよ。
例えば、任勇洙は「Rén Yǒngzhū(レン・ヨンジュー)」という発音になります。
日本語

@v_et_u_sa 私は、現代の韓国人が日本人の名前を日本語の発音で読むようになったのは、近代のある時期以降だと聞いたことがあります。それに、日本でも同じ頃から韓国人の名前を韓国語の発音で読むようになったそうです。ただ、それが本当なのかどうかは分からないんですけどね。
日本語

@v_et_u_sa それにしても、西洋人に本田菊のことを「きく」と呼ばれたら、本人は少し微妙な気持ちになったりするのでしょうか……。
日本語

@v_et_u_sa そうです! ピンインだと Běntián Jú になります。Jú が「菊」で、声調は上に上がっていく感じの上昇調ですね。
韓国語だと「菊」は 국 と読むんですよね? 「国」と同じ読みですし。近代以前なら、任勇洙も菊のことを 「국」 と呼んでいたりしたのでしょうか。
日本語

@I9gHSsd6dm12342 そういえば、「くん」と「さん」にはどんな違いがあるのでしょうか。個人的には、「くん」のほうが響きがいい気がします。「ヨンスくん」とか……
👉👈
日本語

@I9gHSsd6dm12342 原作ではみんな「日/本」と呼んでいますけどねwww
私は、CP要素のある二次創作なら「菊」と呼んでも普通だと思います。でも、本田菊が西洋人から「きく」と呼ばれたら、少し微妙な気持ちになるのでしょうか……?
日本語

@arfeiniel___ そうですそうです。三国時代の中国では一文字の名前が流行していましたからね。よく考えてみると、三国時代の人物ってほとんどが一文字の名前だったりしませんか? もちろん当時は名前(諱)を気軽に呼んではいけなかったので、みんな「孟徳」のような字(あざな)で呼び合っていたんですけどね。
日本語

@arfeiniel___ なるほど〜。中国では逆に、あまり親しくない間柄のほうがフルネームで呼ぶことが多いんですよね
初対面なのにいきなり姓を抜いて名前だけで呼ばれると、「えっ、距離を縮めようとしてる……?」みたいな気持ちになりますww
でも韓国人は、むしろ姓を取って名前だけで呼ばれるほうを好むみたいですね
日本語




