JS 1999@JS19991·16 MarМамочкой и папочкой, — посерьезнев, армейский все равно обозначал отношение войск к спецслужбам.翻译 Русский0000
JS 1999@JS19991·16 MarЛиствяная Звезда с улыбкой проводила ее взглядом, но острый укол беспокойства омрачал ее веселье.翻译 Русский0000
JS 1999 已转推guru@gurusplash·15 MarОстроглаз быстро передал перо Гречке, а сам принялся молотить Билли?翻译 Русский0300
JS 1999 已转推юлия@ore_yuliya·15 MarДолговцы, конечно попинают — попинают, да и после отработки могут отпустить.翻译 Русский0100
JS 1999 已转推stalker-bad@galanin1997·15 MarЧетверо котят мигом обступили Меднолистую, так что едва не опрокинули ее на землю.翻译 Русский0800
JS 1999 已转推якушев@abjudico·14 MarВ темнице умирающего доспеха я чувствую себя падающим во тьму, падающим слепым и без боли, падающим как мои братья.翻译 Русский0600
JS 1999@JS19991·15 MarРука у него, как заметил Геральт, слегка подрагивала, а свисающая с ложки длинная ниточка вареного лука раскачивалась, словно маятник.翻译 Русский0000
JS 1999 已转推Про Ремонты@proremonti·14 MarАпельсинов извини не принёс, а курево тебе ещё рано.翻译 Русский0200
JS 1999@JS19991·15 MarПериоды врабатывания, стабильной работоспособности и ее снижения прослеживаются и на протяжении рабочей недели.翻译 Русский0900
JS 1999 已转推olgin26@olga73655146·14 MarЭто помогает коротать время, когда я торчу в какой-нибудь приемной, ожидая результатов того или другого анализа.翻译 Русский0400
JS 1999@JS19991·15 MarЯ оставляю вас с Листвяной Звездой, поэтому дайте мне слово, что будете послушными котятами.翻译 Русский0000