heeho

19.8K posts

heeho banner
heeho

heeho

@averagejack_

I like art and sometimes I rant about stuff. Please don't tell me you came here to prove a point.

Beigetreten Nisan 2018
262 Folgt23 Follower
heeho retweetet
Adrian Miranda
Adrian Miranda@adrianm05917897·
Here's a painting study I did while observing @DaveRapoza 's Patreon.
Adrian Miranda tweet mediaAdrian Miranda tweet media
English
1
10
57
6.1K
heeho
heeho@averagejack_·
@NoasTea Isso já foi realidade em MUITAS obras. A comunidade japonesa sempre teve presença enorme nos games, e não falta exemplo de jogo que demorou anos ou nunca recebeu tradução oficial.
Português
0
0
1
40
heeho
heeho@averagejack_·
@TextopOnDaTwitr I would say that he of all people should've known better, but apparently the community can't stop getting into new lows. And as it was already notoriously bad before, it says a lot.
English
0
0
1
783
heeho retweetet
🐑Textop!🐑 (Commissions OPEN!!) 🍉🍉🍉
I genuinely don't blame Toby for rarely interacting with the community because you could be as clear, polite and genuine as possible explaining completely understandable things to your community and still get shit like this dismissing literally all of it
Blurry@BlurryIsMe_

English
24
363
3.9K
52.2K
heeho
heeho@averagejack_·
@Nyath_rt Anime tem legenda oficial do estúdio, JRPG tem localização supervisionada pelo desenvolvedor. O ponto aqui não é "idioma original", mas sim o criador ter controle sobre o que é dito na própria obra, que se apoia MUITO em jogo de palavras. São situações fundamentalmente diferentes
Português
0
0
1
174
Nyath
Nyath@Nyath_rt·
O pessoal que é “contra” localização e só diz pro povo aprender inglês logo me pega dms pq tipo, assistir anime com legenda ou jogar jrpg em inglês tbm não se enquadra nesse conceito de “consumir a obra no idioma original pra não perder a identidade” que tanto pregam…
Gio@denpamaid

Toby Fox não quer que o trabalho dele seja descontextualizado na tradução oficial então resolveu não traduzir. Ele tá certo, errado tá vc que fica há anos em média 8h na internet consumindo conteúdo e até agora não tem inglês básico.

Português
12
51
405
7.2K
heeho
heeho@averagejack_·
@NoasTea Maçãs e laranjas
Português
0
0
0
300
🍉 🇧🇷 | Noa
Memórias Póstumas de Brás Cubas, um dos livros mais complexos e importante da literatura brasileira foi traduzido pra mais de 20 idiomas ao longo dos anos. Mas Undertale é complexo demais pra outras culturas que não são a americana e japonesa entender Isso me estressa namoral
Português
26
467
2.8K
20.9K
heeho retweetet
박름믈
박름믈@leummeul05·
💛🍎🌿
박름믈 tweet media
QME
2
221
2.3K
14.2K
heeho
heeho@averagejack_·
@paziensa @TheAmreld @SlimerSlimy Acknowledging a workaround exists isn't the same as calling it a solution. He never claimed it was. That was your framing, not mine.
English
0
0
0
7
paz🇧🇷
paz🇧🇷@paziensa·
@averagejack_ @TheAmreld @SlimerSlimy you yourself said he was "addressing accessibility" by talking about the fantranslations, no? i would think addressing accessibility would be like actually doing something
English
1
0
0
16
SlimySlimer 🇨🇱
SlimySlimer 🇨🇱@SlimerSlimy·
"If i release something official. I want it to match my vision" Did bro just completely forget this piece of dialogue from his own game?
SlimySlimer 🇨🇱 tweet media
Jojostuck56@Jojostuck56

English
150
1.1K
8.5K
985.1K
heeho
heeho@averagejack_·
@paziensa @TheAmreld @SlimerSlimy The unofficial translations exist because fans wanted to make them, he didn't demand it. Acknowledging that isn't outsourcing labor, it's recognizing a community. You're rewriting his tone to make it sinister, which says more about your argument than his.
English
1
0
1
11
paz🇧🇷
paz🇧🇷@paziensa·
@averagejack_ @TheAmreld @SlimerSlimy toby fox about accessibility: "go do it yourselves! spend unpaid hours translating and modding it into the game for free, yes! i allow you" toby fox greatest soldier: "what a great statement surely this doesn't come off as ignorant"
English
1
0
0
24
heeho
heeho@averagejack_·
@CB_Hidrocinese Talvez nem isso, você já pode voltar pro buraco de onde veio. Isso aqui acabou antes de começar.
Português
1
0
0
9
J0KERzZ
J0KERzZ@j0kerzz_·
Fato. A solução mais fácil seria dizer que o inglês é o original e principal. O trabalho do tradutor é justamente deixar o mais fiel possível ao texto original. Você não precisa saber todas as línguas pra isso. Talvez no máximo ter um revisor?
SILVER@Silveryayxd

@j0kerzz_ mesmo com essa resposta, ainda sim nao faz sentido undertale e deltarune nao terem tradução para outras linguas💔🥀

Português
4
8
138
3.1K
heeho
heeho@averagejack_·
@CB_Hidrocinese Sim. E aparentemente é tudo que te resta.
Português
1
0
0
10
heeho
heeho@averagejack_·
@CB_Hidrocinese Igualmente o quê? Você que insistiu em reduzir a própria ignorância a uma palavra. Eu só concordei.
Português
1
0
0
9
heeho
heeho@averagejack_·
@denpamaid Não adianta. Brasileiro é carente, e essa turma em específica é tão intitulada quanto ignorante. Era melhor o cara não ter falado nada do que dar um bom motivo de forma transparente e franca, pois agora está até sendo jogado para xenofóbico, homofóbico e mais.
Português
0
0
1
88
Gio
Gio@denpamaid·
Toby Fox não quer que o trabalho dele seja descontextualizado na tradução oficial então resolveu não traduzir. Ele tá certo, errado tá vc que fica há anos em média 8h na internet consumindo conteúdo e até agora não tem inglês básico.
Core@Core__Core

Notícia importante. @tobyfox falou do concerto oficial vir para a América Latina no Bluesky, além de outras coisas que a galera queria saber, sobre a tradução oficial e envio de produtos pra cá.

Português
170
51
445
62.5K
heeho
heeho@averagejack_·
@CB_Hidrocinese Não tem nada a te dizer. Você "leu" e concluiu preguiça. Isso diz tudo sobre a qualidade da sua leitura e um pouco sobre você. Era melhor ter ficado na sua se não tem nada para agregar.
Português
1
0
0
13
Gwyn
Gwyn@GwynGlaeddyv·
@denpamaid O cara traduziu ingles para JAPONES e tu quer me meter essa de descontextualização para linguas latinas? vai se foder vai, mlk retardado
Português
1
0
1
87