heeho
19.7K posts

heeho
@averagejack_
I like art and sometimes I rant about stuff. Please don't tell me you came here to prove a point.
Katılım Nisan 2018
262 Takip Edilen23 Takipçiler

Someome called me xenophobic, ableist(?) and racist for this tweet, then blocked me.
🌼FLOWEY the FLOWER@FLOWEY_Undergnd
toby fox is perfect proof that you can make GREAT PRODUCTS.. stay out of controversy, not say a WORD, and people will still find a reason to HATE YOU.
English
heeho retweetledi

the correct way to draw Terriermon
#デジモン #digimon

Mitch Leeuwe@MitchLeeuwe
Stop drawing flat ❌
English
heeho retweetledi
heeho retweetledi
heeho retweetledi

@paziensa @TheAmreld @SlimerSlimy Acknowledging a workaround exists isn't the same as calling it a solution. He never claimed it was. That was your framing, not mine.
English

@averagejack_ @TheAmreld @SlimerSlimy you yourself said he was "addressing accessibility" by talking about the fantranslations, no? i would think addressing accessibility would be like actually doing something
English

"If i release something official. I want it to match my vision"
Did bro just completely forget this piece of dialogue from his own game?

Jojostuck56@Jojostuck56
English

@paziensa @TheAmreld @SlimerSlimy The unofficial translations exist because fans wanted to make them, he didn't demand it. Acknowledging that isn't outsourcing labor, it's recognizing a community. You're rewriting his tone to make it sinister, which says more about your argument than his.
English

@averagejack_ @TheAmreld @SlimerSlimy toby fox about accessibility: "go do it yourselves! spend unpaid hours translating and modding it into the game for free, yes! i allow you"
toby fox greatest soldier: "what a great statement surely this doesn't come off as ignorant"
English
heeho retweetledi

Me when I invent words and put them in someone's mouth for internet clout.
Juan Antonio Ramírez@elbio_laculos33
English

@CB_Hidrocinese Talvez nem isso, você já pode voltar pro buraco de onde veio. Isso aqui acabou antes de começar.
Português

Fato. A solução mais fácil seria dizer que o inglês é o original e principal.
O trabalho do tradutor é justamente deixar o mais fiel possível ao texto original. Você não precisa saber todas as línguas pra isso. Talvez no máximo ter um revisor?
SILVER@Silveryayxd
@j0kerzz_ mesmo com essa resposta, ainda sim nao faz sentido undertale e deltarune nao terem tradução para outras linguas💔🥀
Português

@CB_Hidrocinese Igualmente o quê? Você que insistiu em reduzir a própria ignorância a uma palavra. Eu só concordei.
Português

@denpamaid Não adianta. Brasileiro é carente, e essa turma em específica é tão intitulada quanto ignorante. Era melhor o cara não ter falado nada do que dar um bom motivo de forma transparente e franca, pois agora está até sendo jogado para xenofóbico, homofóbico e mais.
Português

Toby Fox não quer que o trabalho dele seja descontextualizado na tradução oficial então resolveu não traduzir.
Ele tá certo, errado tá vc que fica há anos em média 8h na internet consumindo conteúdo e até agora não tem inglês básico.
Core@Core__Core
Notícia importante. @tobyfox falou do concerto oficial vir para a América Latina no Bluesky, além de outras coisas que a galera queria saber, sobre a tradução oficial e envio de produtos pra cá.
Português

@CB_Hidrocinese Não tem nada a te dizer. Você "leu" e concluiu preguiça. Isso diz tudo sobre a qualidade da sua leitura e um pouco sobre você. Era melhor ter ficado na sua se não tem nada para agregar.
Português

@GwynGlaeddyv @denpamaid Não foi isso que aconteceu, muito menos dessa forma. Se informe.
Português

@denpamaid O cara traduziu ingles para JAPONES e tu quer me meter essa de descontextualização para linguas latinas? vai se foder vai, mlk retardado
Português

@averagejack_ @TheAmreld @SlimerSlimy the fact toby fox believes he is "keeping his vision" by not providing accessibility is exactly the pretentious part
English
heeho retweetledi

@paziensa @TheAmreld @SlimerSlimy "Possible" and "up to his standard" are two different things. He never said it's impossible, he said he can't ensure it matches his vision. That's not pretentious, that's just knowing your own work. You're arguing against a point he never made.
English

@averagejack_ @TheAmreld @SlimerSlimy what an ensuring and satisfying conclusion, vaguely saying nothing came of it and hinting he may or may not come back to it.
i read the text, it is just not a good statement and half of it sounds pretentious and ignorant, an official translation is absolutely possible.
English

@Cellbinho_crey O motivo disso não ser possível no modelo atual dele já foi explicado por ele mesmo. Não é uma questão do que eu você considera difícil ou viável, nem mesmo o que a gente acha de forma geral.
Português

@averagejack_ Apenas pague uma equipe de tradução e acompanhe as questões que a própria equipe vai trazer, não é nada difícil
Português

@Cellbinho_crey Você está certo. A tradução do Undertale foi feita antes do japonês dele melhorar. Mas isso fortalece o argumento, não enfraquece. A tradutora disse que o confundiu com alguém já íntimo do idioma tamanha era a dedicação dele mesmo assim. Isso não é replicável por demanda.
Português

@averagejack_ Novamente, a tradução de undertale foi feita antes dele saber japonês, essa "tradutora de undertale" que você tá falando é de deltarune, de quando ele já sabia japonês.
Português












