simpire

565 posts

simpire banner
simpire

simpire

@Simpire69

ALL HAIL THE MAD BIRD

Dublin City, Ireland Se unió Aralık 2020
360 Siguiendo24 Seguidores
simpire retuiteado
Displaced_DIRT
Displaced_DIRT@Displaced_DIRT·
@TheStarElite When I read it I didn't see any issues. The main thing from it was care about family and don't push your wants on others. Easy. But I have seen is the crazy people doing shipping and putting their own "wants" into the characters.
Displaced_DIRT tweet media
English
0
1
9
167
simpire retuiteado
FromIceToFrazil
FromIceToFrazil@FromIceToFrazil·
@bee_fumo Its so repulsive. People like this should have their full names and mugshots in an industry black book
FromIceToFrazil tweet media
English
4
29
2.1K
34K
simpire retuiteado
FromIceToFrazil
FromIceToFrazil@FromIceToFrazil·
@LeNyarlathotep This would be so nice. I could finally stop worrying about whether or not im actually playing the game the devs wrote instead of a failed writer's quirky interpretation of it.
English
0
3
28
1.9K
simpire retuiteado
高城さんちのぉ拓さんrev.5
@LeNyarlathotep かつて映画「フルメタル・ジャケット」の日本語訳でも同じ問題が起きました。キューブリック監督はこれに怒り、日本側は全く別の翻訳者を起用して一から翻訳し直しました。 こういったように、翻訳成果物に対する監査が必要で、特に抜き打ちで行う必要があるのだなと強く感じます。
日本語
1
12
153
4.1K
simpire retuiteado
Cakey🇩🇪
Cakey🇩🇪@CakeyAndStuff·
Never give up
Cakey🇩🇪 tweet media
English
21
265
3.6K
35.4K
simpire retuiteado
Rawrell 🌘
Rawrell 🌘@_rawrell·
Toby Fox has been thoroughly vindicated. He was right in not trusting localizers to properly translate Undertale in a language he personally doesn't know and the Yunyun Syndrome situation shows exactly why. It's not "racist" to protect your work from culture war vandals.
Rawrell 🌘 tweet media
English
168
1.2K
11.8K
206.7K
simpire
simpire@Simpire69·
@Rabaccc1 @hajihgrty @KaroshiMyriad Id much rather appreciate another places culture than have to read "skibidi" in a game I paid for because a tranny thought it was funny
English
0
0
2
27
Knight of Gale
Knight of Gale@Rabaccc1·
@hajihgrty @KaroshiMyriad Certain things don't make sense when directly translated, which is why localisation is a thing. It just sucks when it seems there are some bad faith translators on these localisation teams.
English
2
0
8
165
Kars
Kars@KaroshiMyriad·
Alliance Arts has announced PUKEY GODDES SHOT TRICK which will release in 2026. Theme song: “DEMON’S SHOT” by Aiobahn +81 and DEMONDICE
English
25
571
5.9K
128.2K
simpire
simpire@Simpire69·
@cressuhime @WVojakk The creator doesn't speak a lick of English, so the localizers had free reign
English
0
0
0
12
crescent🌙
crescent🌙@cressuhime·
@WVojakk what baffles me is how half of it got approved, did nobody do any amount of proofreading? did they even bother communicating with the original creators whatsoever? its such a disaster it genuinely feels like somebody made it up but it sure is real
English
1
0
0
304
simpire retuiteado
Siri 🐦
Siri 🐦@Sirikamiloli·
ZXX
19
206
2.1K
55.8K
simpire retuiteado
Rawrell 🌘
Rawrell 🌘@_rawrell·
@denfaminicogame Looks cool... >Localization: Dragonbaby Oh no, they're butchering this one too, aren't they?
English
5
17
1.3K
23.9K
simpire retuiteado
HeroHei
HeroHei@_Hero_Hei_·
These two are some of the highest ranking members of the EN Localization company 'Dragonbaby' responsible for this disaster. Blaustein is particularly interesting. He has a history of working on JP to EN localizations as far back as the early 90s to early 2000s but after that it seems that many Japanese companies stopped working with him. In interviews it's written that Blaustein was fired from a Japanese company for "insubordination" and that when working on Metal Gear, Kojima himself disliked Blaustein's work and some even say Kojima had Blaustein fired from working on Metal Gear. Decades later he's resurfaced to a more public facing position and we see how Dragonbaby butchered the Japanese to English localization of 'YunYun Syndrome!? Rhythm Psychosis' so badly that the Japanese Devs are currently working on hotfixing the entire mess. Some might even speculate that on top of using their positions to force their political rhetoric into Japanese games, Blaustein holds a level of malice towards Japanese creatives due to his prior conflicts. Full coverage linked below
HeroHei tweet media
ゆんゆん電波シンドローム@好評発売中@QDenpaReceivers

Regarding the English Localization Issues and Update Timeline (英語のローカライズに関する対応と更新時期についてのお知らせ) store.steampowered.com/news/app/29141…

English
172
1.1K
7.6K
307.8K
simpire
simpire@Simpire69·
@QDenpaReceivers These fags are the actual slopification of our industry I swear to god
simpire tweet media
English
0
0
1
27
simpire retuiteado
SomnaChorus
SomnaChorus@SomaHeir·
Saw the BS the cancer English Localization shit team put out. They need to FIRE and REPLACE ALL of these TRASH. Remove their shit names/organization in the game and start all over with a new team, preferably a Japanese native that knows in English (They are a lot of them in actual universities in Tokyo. They are part of these list which should be a instant BLACKLIST for all future Japanese games and developers.
SomnaChorus tweet mediaSomnaChorus tweet mediaSomnaChorus tweet mediaSomnaChorus tweet media
English
0
1
4
771
simpire retuiteado
Yukio
Yukio@Yukionyaaaa·
@SlopSlopSlop_ @QDenpaReceivers i dont think thats the case as every language besides EN seems to be correct. most likely what happened is EN localizers just ignored the script and instructions and Fuyuki didnt proof read it and trusted the localization team
English
0
2
22
2.7K