村人1

48.9K posts

村人1 banner
村人1

村人1

@Duelexe11

コナンのことを多く呟きます/言語をやって暇潰し。言語の呟きは勉強不足につき少なめ/その他、文系のことに興味あり/灰原さんフリーク。灰原さんのことが嫌いな皆様の牽強付会を(も)味わう

Bergabung Ağustos 2018
1.6K Mengikuti606 Pengikut
Tweet Disematkan
村人1
村人1@Duelexe11·
한자 사용 문제와 관련하여 한국 분들로부터 매우 많은 답글이 끊임없이 오고 있습니다. 이를 전부 대응하고 있으면 생활에 필요한 여러 행위를 할 수 없게 됩니다. 따라서 모든 답글에 반응하는 것은 불가능하다는 점을 양해해 주시면 감사하겠습니다. (ChatGPT 사용)
村人1@Duelexe11

韓国人の皆様から、漢字使用の問題について、大変多数の返信がひっきり無しに来ており、これに全部対応しておりましては、生活上必要なる各種の行為が不能となります。ついては、全ての返信に反応しますことは不能なことを承知願いたく思います😇

한국어
21
1
5
16K
村人1
村人1@Duelexe11·
ティファの、決戦前、於飛空挺の 「想いを伝えられるのは言葉だけじゃないよ」は、リアルに考えれば「手慣れ」感がある😇
日本語
0
0
0
60
村人1
村人1@Duelexe11·
漢字とハングルを混用することにしたら、正書法はどうするのか? というコメントが来たが、そんな事は弊人は朝鮮語の学者ではないから知るわけがない。世の中に頻発する、「いや、こちらに聞かれても知りませんが」の例の一😇
日本語
0
0
1
42
村人1
村人1@Duelexe11·
安賊は検察官じゃったんかしら 流石に字は宜しそうな。最上という感じには見えんが😇
Su@XU4363052117589

@nonon_ver2 @Duelexe11 这是在首尔历史博物馆拍的照片 不知道你们韩国人能看懂啥意思吗😄

日本語
0
0
0
40
村人1 me-retweet
无火的灰烬
无火的灰烬@nmsl3453866·
@OzakenDoudokoro @Duelexe11 我觉得即使是韩语,日语,汉语。都可以简洁阅读。尤其是在视频弹幕中,最能提现这三种语言的优势。
中文
0
1
1
39
村人1
村人1@Duelexe11·
「世宗王が民を慈しみてハングルを〜」という物語は、我が朝における仁徳天皇の「民の竈」のお話を日本の右翼が真面目に有り難がるに近かろう。中華文明において王が民に対する態度を記す時の「テンプレ」でせう。例えば、日本語の「ありがとう」の挨拶から過剰に精神論を展開するようなのも近いか😇
日本語
0
0
0
47
村人1
村人1@Duelexe11·
@kinokuni_east それは韓国の学者等が議論されれば良いのであって、自分の関知するところではありません
日本語
0
0
30
3.5K
紀つね財団紀州出張所
@Duelexe11 まずさあ、韓国語に漢字を復活させるとして、語幹にパッチムがつく活用があるんだけど、漢字でどう表記するん?
日本語
2
0
2
3.8K
村人1
村人1@Duelexe11·
「なぜ日本は漢字を捨てられず、韓国は捨てられたのでしょうか?」 という韓国人によると思われるツイートを見た。やはり「漢字を廃したのは進歩」という前提が感ぜられ、漢字に対する彼我の認識の差を感ずる
日本語
496
1.4K
16.3K
1.9M
村人1 me-retweet
一色登希彦
一色登希彦@ishikitokihiko·
海外(欧米なんか)で東洋人と見ると「ニーハオ」と声かけられる的な話、あれ、一律失礼で不快なこととしちゃうのはちょっとどうかと思わなくもないです 好意的挨拶の可能性も…なくない? なにしろこちらも、日本語出来なさそうな欧米人らしき人々が入店してきたらひとまず「ハロー」と言っちゃうので
日本語
92
131
2.5K
717.9K
村人1 me-retweet
goushu
goushu@goushuouji·
漢語を表記する文字としての漢字を「表意文字」みたいにいうのは昔の学説で、現在では一語(一形態素)を表記する「表語文字」とするのが普通。そして漢語の「表語文字」である「漢字」は、形によって意味を表記するためのものではない。事実、漢文の古典では似た発音であった「哀」の字で「愛する」
保守速@hoshusokuhou

むしろ教養として取り入れた。 中華思想に染まらず、良いものは取り入れて独自進化させた。 音読み・訓読み・国字(峠・込など)作って、ひらがな・カタカナまで開発。 恨みゼロで今もガッツリ使ってる。 中国本土は簡体字で伝統漢字(繁体字)を大幅改変。 「愛」→「爱」(心がない) 「門」→「门」(とびらがない) 「雲」→「云」(雨の降らないくも) とか意味崩壊させてた。 漢字の正統継承者は本当に中国本土か?って話になるよね。

日本語
3
20
76
11.4K
村人1
村人1@Duelexe11·
また、「お前」は、この世の中で最も攻撃的な語に属する故に、雑魚敵に対してであっても乱発するは宜しからず。どうしても雑魚的に二人称を使いたいならば、穏やかに「君」、またはやや格式を感ぜしめる「汝」でいかが😇
村人1@Duelexe11

ゲームの雑魚敵は「お前」ではない😇

日本語
0
0
0
48
村人1
村人1@Duelexe11·
ゲーム配信で、雑魚敵に「お前」と呼びかける人が多いが、少なくとも自分が子供の頃には、周りで雑魚敵を「お前」と呼ぶ者は一人もおらなんだ。極めて前代未聞、不自然、違和感至大につき、停止(チョウジ)せしむべし(笑)😇
日本語
0
0
0
54
村人1
村人1@Duelexe11·
Mac、「隠しはすまい」と変換しようとして、「各市は住まい」 嘘でせう😇 #日本語観測
日本語
0
0
1
65
村人1
村人1@Duelexe11·
やはり、差別的ということになっても良いので、人格的に問題ある人は人の親になられるんようにせにゃいかん😇
日本語
0
0
2
188
村人1
村人1@Duelexe11·
暴君のジレンマ(私案) ・暴君は怖い・逆らえば不利益が大きいので誰も何も言わない ↓ ・暴君、更に暴君として御立派になる ↓ 更に怖うなる ↓ 繰り返し
日本語
0
0
1
212
村人1
村人1@Duelexe11·
今、日本国で、外来語を音だけカタカナに移した語を濫造するは、一に意味が伝わりにくい人が多く、二に漢字圏の国からアホかと思われては嫌なので、やめるべし😇
日本語
0
0
1
180
村人1
村人1@Duelexe11·
スペースを空けるのが云々という返信も来たことがあるが、そのスペースに相当するのが、正に漢字仮名を混ぜ書きにするシステムか。機能語は概ね仮名なので、日本人に対しては説明するまでもなく、大変見やすい。「やややりすぎ」などは読みにくいので弊人は「稍やり過ぎ」と書く😇
日本語
0
0
0
150