もこ@メンタルブレイク
7.2K posts

もこ@メンタルブレイク
@always_te2
クトゥルフ、パラノイア辺りやってます。GGwKもやりたい。メンヘラの仲間入り。回避性パーソナリティ障害。そろそろ限界が近い気がする。
가입일 Eylül 2016
70 팔로잉55 팔로워

@Bruno_D_Sousa @kikori2660 @nonbiri3030 @YD20250410 @renby 多分翻訳のせいで多少の祖語が出てるね。
まぁ、日本側はちゃんとそっちの事情を理解した上でNOとしか言えないって事が伝わってればいいや。
日本語

@always_te2 @kikori2660 @nonbiri3030 @YD20250410 @renby Aonde que eu disse isso exatamente? Não sei se foi devido a tradução do X, mas em nenhum momento momento eu disse que "não entendo" ou algo do tipo.
Português

A sad thing happened in Japan
An 11-year-old boy named Yuki was reported missing in Kyoto.
His stepfather was out on the streets, handing flyers to neighbors, asking for help finding him.
This week, that same stepfather was arrested.
He has reportedly told police he “lost his temper and strangled” Yuki, then dumped the body in a mountain forest.
The boy’s mother, by every account, believed him until the end.
This is where most people will stop reading, and this is exactly where the harder conversation should start.
Japan has a quiet, persistent problem that rarely makes it into the English-language conversation about this country: children living with stepfathers or their mother’s new partners are overrepresented in serious child abuse cases.
In Japan, when child abuse crosses into criminal prosecution, around 72% of offenders are “father figures” — and within that group, over a third are stepfathers, adoptive fathers, or the mother’s live-in boyfriend.
Given that stepfamilies make up only around 7% of marriages in Japan, that share is not small.
Child welfare data tells a similar story, case after case — sustained beatings, torture, sexual abuse, disposal of bodies.
It is not that stepfathers are monsters. Most are not.
It is that a country that treats family as a private black box — where divorce still carries stigma, where mothers are often financially cornered into remarrying, where schools and neighbors are trained not to intrude — systematically fails to see the children inside those homes until it is far too late.
Yuki’s mother handed out flyers next to the man who now says he killed her son.
Japan just began allowing joint custody this month, after decades of delay.
But the harder reforms — mandatory home visits, real authority for child welfare workers, serious screening around non-biological caregivers — are still stuck.
This is not an abstract policy argument. It is the difference between an 11-year-old going to school next week, and an 11-year-old becoming a headline.
Rest in peace, Yuki.

English

@FumiHawk Moralista pedófilo eso eres ah y racista. Sabemos que ustedes son solo Fachada.
Español

@ko_____ume @SENHORDALUZ @Web_Lain 別に今まででも散々差別されてんだから今更でしょ。で、差別をするやつは言っても辞めないししないやつは言わなくてもしない。そういう性根なんだから。
ついでに言えば、全員を説得する事なんて不可能だから、最低限日本はこうだというスタンスだけ示したら後は放置でいい。それ以上は無駄。
日本語

@always_te2 @SENHORDALUZ @Web_Lain もう、イーロンによる海外と日本のゲートは開きっぱなしだと思う。
だからそこでそんな風に退いたら
海外の方が正しい!日本は間違ってる!という答えが明白になり、簡単に日本を差別するようになる。
日本四面楚歌、相手を理解した上でしっかりと自分の国を理解してもらうしかないと思う、がんばろ
日本語

Поясняю за японцев и пиратство.
Японцы просто боги в производстве контента, но они абсолютно ничего не понимают в маркетинге за пределами своей страны.
Если бы рекламой японских продуктов для всего мира занимались сами японцы — мы бы до сих пор ничего о них не знали, ну может только смеялись бы над их кринжовыми рекламами по телеку. Это не работает на массового западного потребителя.
Маркетологи на западе работают совсем по-другому. У них огромный опыт, они провели множество исследований и поняли, что пиратство не вредит, а даже помогает во многих случаях.
Это большая тема, но я постараюсь описать концепцию примерно и очень кратко:
Люди, у которых нет денег не причиняют убыток пиратством — ОНИ БЫ ВСЁ РАВНО НЕ КУПИЛИ ПРОДУКТ — У НИХ НЕТ ДЕНЕГ
Однако, читая пиратскую мангу или играя в пиратскую игру, человек увеличивает фан-базу произведения, повышает его видимость и общается с другими людьми, рассказывая им о произведении.
А у этих других людей могут быть деньги. Они могут купить лицензионную книгу или игру.
Более того, тот кто спиратил тоже может заработать денег в будущем и купить томик любимой манги или коллекционное издание любимой игры.
Именно потому что японцы традиционалисты, они не понимают ничего в современном западном маркетинге. Их подходы обусловлены менталитетом и зацикленностью на своём внутреннем рынке.
На западе же повышение видимости продукта и "сарафанное радио" иногда может стоить гораздо больше, чем цена отдельного лицензионного томика манги и люди это очень хорошо усвоили.

Русский

@Bruno_D_Sousa @kikori2660 @nonbiri3030 @YD20250410 @renby まるで理解してないかのように言うのやめなー。大半の日本人はそんなことは理解した上で言ってんだから。
まぁ中には理解出来てないのもいるとは思うけど。
他所でも言ったけどさ。海賊版に対していいだろ?とか仕方ないだろ?とか言っても法治国家としてはNOとしか「言えない」の。ok?_
日本語

@kikori2660 @always_te2 @nonbiri3030 @YD20250410 @renby Eu não estou dizendo que pirataria não prejudica nem que deve ser permitida. Estou falando sobre causas e impacto, não justificando o ato. Entender como algo acontece, não é o mesmo que "está certo".
Português

@always_te2 @nonbiri3030 @Bruno_D_Sousa @YD20250410 @renby 泥棒に盗みは良くないよ、ということのどこが「見下し」になるのか。
そう感じてしまうのは、あなた自身の問題なのでは。
日本語

@nadeshiko0328 昔は祖父母と一緒に住むのが当然で、仮に共働きでも世話をする事が出来た。しかし今は家を出て一人暮らしとか言うアホな価値観が蔓延してる。結婚しても祖父母と暮らさない。そうすると保育園に預けるわけだが、給与が減って金が無い。給与が減ったのは女性の社会進出から始まった人手の飽和。以下略
日本語

@SENHORDALUZ @ko_____ume @Web_Lain 話せば何でもよくなるわけじゃない。むしろ触れてはいけない事さえ場合によってはある。
これはその触れてはいけない事の方だよ。
キリスト教とイスラム教みたいなもんさ。お互い触りあっても良い事なんか何もない、なら最初からお互い関わらない方が幸せ。これは知恵なんだよ。
日本語

@ko_____ume @always_te2 @Web_Lain Não falar do problema não resolve o problema
Isso é uma característica comum entre japoneses de que se algo incomoda, deve ser evitado ou ignorado
Mas pra resolver um problema as vezes temos que lidar com essas coisas desconfortáveis. "É preciso falar sobre o elefante na sala"
Português

@SENHORDALUZ @Web_Lain @ko_____ume いや、日本側もちゃんと理解してる人はそこそこ居るのよ。ただ、海賊版を読んでもいいかとか認めろって言われたら、そういう人もダメって言うしかない。そこにあーだこーだと言ってくるから話が拗れる。
だから海賊版読むならそれを表に出すな。表に出ない限りは誰も触らん。ok?
日本語

@always_te2 @Web_Lain @ko_____ume Falamos da pirataria como o quanto ela popularizou algo ao ponto de criar fãs pagantes
E condenamos aqueles que lucram em cima da pirataria, além dos que optam pela pirataria mesmo tendo condições de comprar por meios oficiais
Português

@Web_Lain @ko_____ume 横からだが、いいと思うよ。
というかね、海賊版読んでもいいか?って「聞かれたら」、ダメって答えるしかないのよ。口が裂けてもいいよとは言えないの。法治国家だから。
だから海賊版を読むなら読んでる事を表に出すな。海賊版を読んで原作を買ったらそいつはファンだし買わないヤツはクソなだけ。
日本語

@ko_____ume Я купил весь Bleach в премиальном издании за много денег только потому что 15 лет назад читал эту мангу и смотрел это аниме на пиратском сайте. Других способов не существовало ФИЗИЧЕСКИ
Это считается? 😄

Русский

@Bruno_D_Sousa @YD20250410 @renby let me ask—since you don’t have the same sense of morals as Japanese people, what do you actually understand when you watch Japanese manga or anime? I don’t think someone with your low sense of ethics can really grasp the emotions or the meaning behind the words.
English
もこ@メンタルブレイク 리트윗함

【NNMD2026🐴4/16‐5/15】#ナイスネイチャ 誕生日の本日4/16 0時からスタートしたNNMD2026、すでにたくさんのあたたかなご支援をお寄せいただいています。ありがとうございます! 18時15分現在、1500名を超えるみなさまからご寄付が集まっており、寄付金額は目標の2500万円の3分の1に達しました。ドネーションは5/15まで開催いたします。引き続きよろしくお願いいたします!
ドネーションサイト(Syncable)
👉syncable.biz/campaign/9574
#引退馬協会
#ナイスネイチャメモリアルドネーション
#NNMD2026
日本語

@the_nyxh @mokkinn_chem @tamachi365 @azukiglg なんで著作権の考え方がサーバーの話になるの?
もしかしてこっちの言い回しが難しすぎて理解できなかった?
それなら申し訳ない。スペイン語圏ってこの程度の言い回しは理解できる文明人だと思ってたんだけど。
まぁ、二元論はやめなって事だよ。
日本語

@always_te2 @mokkinn_chem @tamachi365 @azukiglg O nada sólo me parece tierno que no tengas otra cosa que decir que sólo hablo en 0 y 1 aunque nobte equivocas ya que cada mensaje entra a un servidor que lo transforma a lenguaje máquina que son 0 y 1.
Español

まず、「公式」というのは、本来の原作漫画、小説作品、或いはその作者を差すスラングだ。
その発言は「絶対」なので、公式がNGと言ったらNG。
その代わり、公式は「よそ見をしている」ことがある。
ので、「公式がうっかりよそ見をしている」場合は、まあ、二次創作同人ができるときがある。
もちろん、公式がダメと言ったら、そこで撤収。楽しい時間は終わりになる。
二次創作同人というのは、「公式」に登場する、世界観、設定、キャラクターを「借りて」、公式ではやらない物語、公式の例えば3話と4話の間にあったかもしれない3.5話を、ファンが「妄想する」ものだ。
その妄想を二次創作同人作家(ファン)が、自分の手で描いたものが、「二次創作同人」。
原則として、「製作コストが回収できるくらいの頒価に設定される」で、「参加者に頒布」する。「客に販売」ではない。
二次創作同人の頒布は「販売ではない」し、「商売」ではない。ここ大事。
コスプレというのがあるが、これはファン、コスプレイヤーが、「自分の顔と身体をキャンバスとして、自分の身体にキャラクターを作り込む」というタイプの二次創作同人だ。
メイク、コスチュームだけでなく、肉体改造して筋肉付ける人とか、お肌つやっつやにする人とかメイクで完全に別人(キャラクター)になっちゃう人とかいるぞ、
これも、カテゴリ的には二次創作同人の一種なので、「公式がよそ見をしている」か、「公式が認めている」ときは存在が許される。
ただこれも、公式が「ダメ」と言ったらダメ。
二次創作同人は、必ず「公式」の意向に従うのが絶対基準。
そしてお作法として、二次創作同人は公式に「○○をしてもいいですか?」と訊ねてはいけない。
なぜなら、訊ねられたら「ダメです」としか言えないからだ。
公式の「よそ見の恩恵」で、遊ばせていただいている、という立場であることを忘れてはいけないし、公式がダメです、イヤです、と言ったら、その瞬間に魔法は解ける。それは最初から分かっておけ。
一方で、二次創作同人でも許可が出にくいまたはNGになりやすいものがある。それはグッズ。
全部がNGとも断言できないけど、「公式」もグッズ展開しようとしいたとか、ネタ的に被るとか、商材として公式の食い扶持を邪魔しすぎるとかになると、お作法的にはアウトになる場合がある。
もちろん、これも「事前に確認」をしてはいけない。確認されたら「ダメです」と答えるしかなくなるからだ。
二次創作同人はあくまで「公式のよそ見」によって存在できるものなので、公式を飲み込む、否定する、公式が認められないことをするなどすると、一気によそ見タイムが終了する確率が高まる。
あと、「翻訳」について。
これは、版元や公式によって色々見解があると思うから、統一見解とか一般見解を僕が代表することはできないので、「商業作家個人としての見解」として聞いてもらうと、「公式の作品をそのまま使ったうえで、台詞を翻訳した翻訳作品」は完全にクロだと思う。
これは、著作権法の「翻案、翻訳」に関する権利を侵害してるから。なので、よそ見も見逃しもなしで、普通に訴訟対象になるんじゃないかな。
ただ、「wokeの翻訳がクソなんだよ」とか、「自分とこの言語に翻訳されたものがないんだよ」とか、切実な環境だったりすることはあるだろう。
であれば、翻訳については、「公式(出版社)に相談して交渉し、契約してちゃんと正規のビジネスにする」ほうが安全かつ建設的だと思うよ。
そういう翻訳能力があるのはもったいない。熱意も素晴らしい。でも、公式の許可なく、公式の原画をそのままに台詞だけ翻案して、というのはNGの確率が高いというか、真っ黒。
これはちゃんと御挨拶して交渉してビジネスにしたほうが絶対にWin-Winになれるって。
あと、「二次創作同人誌の翻訳」はどうなのか?について。
これは、「二次創作同人誌そのものを自分が描いている」のであれば、使用言語が何語でも問題ないんじゃない?
「別の作者が作った二次創作同人誌を、勝手に複製して勝手に翻訳する」これはアウト。公式を、公式に黙って翻訳するのがアウトなのと同じ理由。
なぜなら、実は二次創作同人誌にも、「描いた人の著作権」が生えるから。まあ、ここらへん「公式の著作権と二次創作同人の著作権のコンフリクトはどうなんのよ」という話は、専門家の弁護士さんに聞くのがいいでしょう。
そしてこれも、「二次創作同人の作者が、翻訳を許す」とした場合は、「グレーだけどまあセーフ」(二次創作同人全般と同じ立ち位置)になるだろうとは思う。
ただ繰り返すけど、二次創作同人というのは「公式がよそ見をしている」という前提の元成り立つものなので、翻訳二次創作同人も公式がダメといったらダメ。
公式は、その作品の創造主。
絶対神。
絶対神がダメつったらダメ。
我々は絶対神に逆らえない。
我々は絶対神のよそ見で生かされているだけの儚い存在。
それを胸に刻んでlet's同人ライフ。
the.nyxh@the_nyxh
@azukiglg Créeme que es difícil comprender a qué se refieren con oficial cuando muchos artistas japoneses usan material que no les pertenece y sin brindar remuneración para actividades comerciales, en este lado del charco esta actividad está al nivel de alguien que traduce un manga.
日本語




