えめどん

56.6K posts

えめどん banner
えめどん

えめどん

@emedon

趣味はゲームと旨い物探しです。 趣味はできるだけ仕事にしないことにしました。 質問箱:https://t.co/ok219qsSP1

池袋 가입일 Temmuz 2010
466 팔로잉218 팔로워
えめどん
えめどん@emedon·
@KakarotoOyabun ぜひ、正規のルートを開拓してください。 可能であれば、いくつかの出版社から許諾を得る事でプラットフォームが分散することを防ぎ、人気作品だけでなくこれから芽が出る作品にも光が当たるようなビジネスであることを願います。海外発で人気が出て逆輸入が起これば業界に良い刺激になるでしょう。
日本語
0
0
0
77
Oyabun
Oyabun@KakarotoOyabun·
日本の文化をブラジルに輸出することに興味のある日本人の経営者の方と、ぜひつながりたいと考えています。 今回の「海賊版(違法コピー)」に関する議論は、まだ開拓されていない大きな市場の存在を示していると思います。 一緒に利益を生み出しませんか?
GIF
日本語
22
10
71
3.5K
えめどん
えめどん@emedon·
@fredd_walk 残念ながらそれらの行為を行なっている人はファンとは呼べません。単に他人の業績で名声を得たい寄生虫のような存在です。作家が創作をやめても悲しいとすら思わないでしょう。 仕事として行う事には費用と責任が付随しますが、海賊行為にはそんなものはありません。決して同じには語れない。
日本語
1
0
0
19
Fredd Walk
Fredd Walk@fredd_walk·
@emedon Você disse que era impossível fazer, eu estou dizendo que os fãs fazem isso Isso é feito por adolescentes. Se adolescentes do ensino médio conseguem fazer Profissionais da indústria também conseguem
Português
1
0
0
22
えめどん
えめどん@emedon·
日本で原稿料をもらっている漫画家は5000人以上いると言われています。 海外で名が知られているレベルともなると5%にも満たないでしょう。 執筆活動に追われている漫画家自身が翻訳作業をするなんてのは無理ですから、結局は翻訳を外注する事になりますので、出版社に任せるのが一般的になります。
Fredd Walk@fredd_walk

@SFumoto Eu digo sem sombra de dúvidas: Se um autor independente japonês traduzir seu mangá e colocar um método de doações, ele com toda certeza vai ter fãs do mundo todo doando para ele poder continuar desenhando

日本語
2
0
0
132
えめどん
えめどん@emedon·
@fredd_walk 作家が本来得られるはずだった売り上げを海賊行為によって毀損することを、海外に住んでいる者の当然の権利のように語らないで欲しい。自分のために翻訳するまでは許されても、公開は違法だ。 正規のルートを経ていない物品やサービスに手を出すことは、盗品と知りながら共有していることと同義です。
日本語
1
0
1
17
Fredd Walk
Fredd Walk@fredd_walk·
@emedon Não precisa de tanto aprofundamento para tradução da obra. As traduções piratas são feitas por fãs, geralmente adolescentes e jovens, a maioria feita em menos de um dia após o lançamento dos capítulos no Japão.
Português
1
0
0
19
えめどん
えめどん@emedon·
作家以外で作品に深い理解があり、外国語翻訳のノウハウがある人はどこにいるでしょうか?一番身近なのが出版社になるでしょう。 ただ、あなたたちが翻訳を引き受けるなら話は別かもしれませんよ。結局はそうやって【正規のルート】を開拓することが最も早く、正解だと私は考えています。
日本語
1
0
0
46
えめどん
えめどん@emedon·
また、Amazon等の自主出版プラットフォームで作品を公開している作家もいますが、翻訳するとなると同じ問題を抱えます。作家にそんな時間はありませんので誰かがやる必要があります。 作品を深く理解しない人が翻訳した場合、誰にとっても不幸な結末になるのは想像できるでしょう。
日本語
2
0
0
45
えめどん
えめどん@emedon·
海賊版を良しとする人は、学んだ聖書も海賊版だったのかな? アブラハムの宗教だと、モーセが神から盗むなとか他人の財産を貪るなって言われたんと違うんかと。君らの神は『貧しければ泥棒になっても良い』とは言ってないはずなんですが… 海賊版は著者から盗んでないって人は法律の勉強をしましょう。
日本語
0
0
0
69
えめどん
えめどん@emedon·
@shikanabe まぁターミネーターも3が作られたけど、無かったことにされましたし…
日本語
0
0
0
11
えめどん
えめどん@emedon·
ふと思ったんだけど、FGOの坂田金時って雷神である赤龍と山姥(妖精や鬼の類)の血脈ということは、型月的には最強クラスの肉体を持ってるってことなんよね。 周りにいる(特にただの人間のはずの渡辺綱)のが異常なだけで。
日本語
0
0
0
68
えめどん
えめどん@emedon·
@Yasaka_Aguchi 物理的に正しいことと見栄えがすることは必ずしも一致はしないと思いますので、誇張して描くことも一つのテクニックなんじゃないかなと思います。 アニメ監督・メカデザインをされている大張正巳氏のようにケレン味を持たせたパースが求められているものに近いのではないかと思いました。
日本語
1
0
1
9.5K
ヤサカ・アグチ
ヤサカ・アグチ@Yasaka_Aguchi·
絵描きさんに聞きたいんですけど デカい武器描くとき紙に全体を収めようとすると どうしてもキャラが小さくなって迫力に欠ける仕上がりになってまうんですけど なんかいい感じに迫力を出す裏技とかないですかね?💦
ヤサカ・アグチ tweet mediaヤサカ・アグチ tweet mediaヤサカ・アグチ tweet mediaヤサカ・アグチ tweet media
日本語
31
212
3.3K
1.3M
えめどん
えめどん@emedon·
@May_Roma 同じヨーロッパ系の言語の中で特に単語がクソ長い傾向のあるドイツが言ってるってのが笑いどころだと思う。
日本語
0
0
0
94
May_Roma めいろま 谷本真由美
このように漢字を理解しないドイツ人はなぜ漢字が実は効率が良いものかと言うことを理解していない。これはつまり異なる文化に対する理解が非常に浅いと言うことである。
日本語
57
359
2.6K
63.7K
えめどん
えめどん@emedon·
管理職スキルがある日突然生えてくると勘違いしてる企業が多すぎるだけなのでは? それなりの経験か教育無しに、個人の持つ資質に頼りすぎなんだよ
日本語
0
0
0
81
えめどん
えめどん@emedon·
つまり、100人の敵を作る行為ってこと。 会社の威を借りてるだけで、看板を背負ってるって意識がないからやるんだろうけどね。 逆にやれば100人の味方を作れるのに。
日本語
0
0
0
170
えめどん
えめどん@emedon·
しかし、戦いは数ですなぁ。急にやる気(殺る気)を出したゴブリンのせいですあわやパーティ壊滅の憂き目を見そうでした。 なお、明日も続きをやります。 形勢不利と見るやいきなり命乞いを始めたボスの命運やいかに。 #dndj #dnd5e
日本語
0
0
0
52
えめどん
えめどん@emedon·
本日はD&D5e大口亭奇譚から地底の城塞の3回目でした。 前回Lv2となったパーティは気分を新たに未探索エリアを攻略する事に。 面白いように全ての罠にハマるファイターとか、透明な敵によって見えてる落とし穴に突き落とされるファイターとかブレスにちょうど全員収まる陣形とか、DMは満足です。 #dndj
日本語
1
0
2
74
えめどん
えめどん@emedon·
利害関係が発生する対象だけでも両手で足りないんだから、1000通りのパターンなんて書いてられんしなぁ。 オーソドックスはこの流れだから、そこから外れる分にはDMが勝手にやってくれって方針にしかならんよね。
Beholder@Beholderkin

特にBG3はシナリオ分岐の振れ幅も数もすごく多いですね あの分岐を紙の出版物に載せようとしたら、凄まじいページ数になってしまいます 公式シナリオが分岐さえ限られるレイルロードになるのは必然だと思います

日本語
0
0
1
74