AN Qing

235 posts

AN Qing banner
AN Qing

AN Qing

@ANQINGChine

17ème Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de la République populaire de Chine en République du Congo

Brazzaville, Congo Katılım Temmuz 2025
73 Takip Edilen539 Takipçiler
AN Qing
AN Qing@ANQINGChine·
La Chine a décidé de ne pas approuver la participation de la région de Taiwan à l’AMS de cette année. 🇨🇳 Le 11 mai, le porte-parole du ministère des Affaires étrangères a affirmé : Il n’y a qu’une seule #Chine dans le monde. Taiwan est une partie inaliénable du territoire chinois. Le gouvernement de la République populaire de Chine est le seul gouvernement légal représentant l’ensemble de la Chine. La région chinoise de Taiwan n’a aucun fondement, aucune raison ni aucun droit de participer à l’#AMS sans l’accord du gouvernement central. 中方决定不同意台湾地区参加今年世卫大会。 5月11日,中国外交部发言人坚定表示,世界上只有一个中国,台湾是中国领土不可分割的一部分,中华人民共和国政府是代表全中国的唯一合法政府。中国台湾地区在未经中央政府同意的前提下,没有任何根据、理由和权利参加世卫大会。
AN Qing tweet media
Français
0
0
2
73
AN Qing
AN Qing@ANQINGChine·
Le 29 avril, j'ai eu le plaisir de m'entretenir avec Mme Adama Dian BARRY, Représentante Résidente du Programme des Nations Unies pour le Développement (PNUD) au #Congo. Je lui ai confié que la #Chine restait un partenaire indéfectible de la coopération Sud-Sud et qu'à travers le renforcement du Fonds pour le développement mondial et la coopération Sud-Sud, la partie chinoise invite le #PNUD à agir à ses côtés. Très réceptive, Mme Adama Dian BARRY a proposé de coopérer pour les femmes et les jeunes, tout en profitant du traitement chinois du tarif douanier zéro pour inviter les produits agricoles congolais à la table des foyers chinois. 🤝 4月29日,我与PNUD驻刚代表巴利女士相聚。我告诉她,中国是南南合作的坚定支持者,现在中国正通过“全球发展和南南合作基金”加大投入,欢迎PNUD在刚和我们开展多边合作。巴利女士很有共鸣,提议在性别平等和青年培养领域深入合作,还希望能借着中国“零关税”政策,把更多刚果农产品送上中国老百姓的餐桌。 @adamafooly @PNUDRepduCongo
AN Qing tweet mediaAN Qing tweet media
Français
1
2
9
453
AN Qing
AN Qing@ANQINGChine·
Unis par le sang ! 🩸 Récemment, un patient congolais se trouvant entre la vie et la mort à l’Hôpital de Référence de Makélékélé a eu la vie sauve grâce à un don de sang en urgence du journaliste correspondant chinois de CCTV au Congo. Les Dépêches de Brazzaville a publié un reportage : adiac-congo.com/content/hopita… 血脉相连!近日,中央广播电视总台驻刚果(布)记者在马凯莱凯莱中心医院为一名刚果(布)危重患者紧急献血,成功挽回宝贵生命。 《布拉柴维尔快讯报》刊登有关报道: adiac-congo.com/content/hopita…
AN Qing tweet mediaAN Qing tweet media
Français
1
1
6
133
AN Qing
AN Qing@ANQINGChine·
Joyeuse Fête internationale des #travailleurs ! 🎊 国际劳动节快乐!
AN Qing tweet media
中文
1
2
5
92
AN Qing
AN Qing@ANQINGChine·
Zéro taxe, bénéfices partagés. 🎉 À partir du 1er mai, la Chine appliquera un traitement tarifaire zéro à l’ensemble des lignes tarifaires pour les produits en provenance de 53 pays africains. Parmi lesquels, le poria, considéré comme un champignon médicinal précieux, relie la #Chine et le #Congo. Cette plante fait partie du quotidien des Chinois depuis plus de 2000 ans. Jingzhou, dans le sud de la Chine, située dans la province du Hunan, est au cœur du commerce mondial du poria. Suivons la journaliste à Jingzhou pour découvrir son histoire exceptionnelle. youtube.com/watch?v=uCvqRd… 零关税,益共享。自5月1日起,中国将对来自53个非洲国家的全部税目产品实施零关税待遇。 茯苓,位列税目产品清单,被视为一种珍贵药菌,将中国刚果紧密相连。它早在两千年前就已进入中国人民日常生活。而位于中国南部湖南省的靖州县,则是全球茯苓贸易的核心。 让我们跟随记者走进靖州,一同探寻茯苓的非凡故事。
YouTube video
YouTube
Français
1
2
4
221
AN Qing
AN Qing@ANQINGChine·
Hier, j’ai eu des échanges amicaux avec Mme la Secrétaire permanente Katia MOUNTHAULT-TATU sur les échanges interpartis et le développement de la cause des femmes. Le Parti communiste chinois (#PCC) 🇨🇳 et le Parti congolais du travail (#PCT) 🇨🇬 bénéficient d’une pleine confiance politique mutuelle et font preuve d’une grande vitalité. La partie chinoise est disposée à continuer d’approfondir, avec le Congo, la coopération entre les deux partis et les deux pays, à contribuer par des actions concrètes au développement de la cause des femmes au Congo, et à apporter une plus grande contribution à la construction d’une communauté d’avenir partagé Chine-Congo de haut niveau. 🤝 昨天,我同塔图常务书记女士就中刚党际交往和妇女事业发展进行了友好交流。中刚两党充分政治互信,展现出旺盛生机活力。中方愿同刚方继续深化两党两国合作,以实际行动助力刚妇女事业发展,为建设中刚高水平命运共同体作出更大贡献。 @PartiCongolais
AN Qing tweet mediaAN Qing tweet media
Français
1
0
4
66
AN Qing retweetledi
Ambassade de Chine en République du Congo
En tant qu’envoyé spécial du président chinois XI Jinping, S.E.M SHAO Hong 🇨🇳, vice-président du Comité national de la Conférence consultative politique du peuple chinois, a participé à la cérémonie d’investiture du président de la République du Congo, Denis SASSOU-N’GUESSO 🇨🇬, tenue jeudi dernier dans la capitale Brazzaville, à l’invitation de ce dernier. Il a été reçu en audience vendredi dernier par le président Denis SASSOU-N’GUESSO, à la résidence présidentielle. S.E.M SHAO Hong a transmis les salutations cordiales du président chinois au président congolais, affirmant que l’amitié entre la #Chine et le #Congo, ancrée dans une longue histoire, n’a cessé de se renforcer au fil du temps. La Chine attache une grande importance au développement des relations bilatérales et est disposée à travailler avec la partie congolaise pour mettre en œuvre le consensus atteint par les deux chefs d’Etat, approfondir la coopération mutuellement bénéfique et assumer pleinement leurs responsabilités en tant que coprésidents du Forum sur la coopération sino-africaine, afin de promouvoir le développement des relations Chine-Afrique et de renforcer la solidarité et la coordination au sein du Sud global, a déclaré S.E.M SHAO Hong. 🤝 应刚果共和国总统萨苏邀请,习近平主席特使、全国政协副主席邵鸿16日在刚果(布)首都布拉柴维尔出席萨苏总统就职典礼。17日,萨苏在总统府会见邵鸿。 邵鸿向萨苏总统转达习近平主席的亲切问候和良好祝愿,表示中刚友谊源远流长、历久弥坚,中方高度重视中刚关系发展,愿同刚方共同落实好两国元首共识,深化互利共赢合作,履行好中非合作论坛共同主席国职责,引领中非关系发展和全球南方团结协作。
Ambassade de Chine en République du Congo tweet mediaAmbassade de Chine en République du Congo tweet mediaAmbassade de Chine en République du Congo tweet media
Français
2
5
11
488
AN Qing retweetledi
Ambassade de Chine en République du Congo
Créativité pour l’opportunité ! 🤖 Le Concours d’innovation de cas en IA a été officiellement lancé ! 🔔 Si : - vous êtes jeune chercheur ou étudiant africain - vous aspirez à vous engager dans le domaine de l’IA - vous avez confiance en votre projet créatif - vous avez la volonté d’approfondir vos connaissances en IA Inscrivez-vous ! Les lauréats auront l’opportunité de partir en Chine pour une visite d’étude ! ⏰ Date limite d’inscription : 29 mai 2026 ecnxdbgxnkac.feishu.cn/share/base/for… 创意成就机遇!人工智能应用案例创意赛正式启动! 如果您: - 是非洲青年研究人员或学生 - 有志于投身人工智能领域 - 对自己的创意项目充满信心 - 渴望更深入地探索人工智能领域 那就赶快报名吧!获奖者将有机会赴华参访交流! 报名截止日期:5月26日
Ambassade de Chine en République du Congo tweet media
Français
0
3
3
385
AN Qing
AN Qing@ANQINGChine·
Aujourd’hui, j’ai eu des échanges amicaux et approfondis avec S.E.M l’Ambassadeur Guy Nestor ITOUA, Secrétaire général du Ministère des Affaires étrangères, de la Francophonie et des Congolais de l’étranger @DiploBrazza sur les échanges de haut niveau entre les deux pays et la mise en œuvre des acquis du Sommet. Sous la direction et l’impulsion conjointe du Président Xi Jinping 🇨🇳 et du Président Denis Sassou-N’Guesso 🇨🇬, les relations entre la Chine et le Congo n’ont cessé de s’approfondir et de se consolider, les échanges et la #coopération dans divers domaines ont porté leurs fruits, apportant des bénéfices concrets aux deux peuples. La partie chinoise entend renforcer la coordination avec la partie congolaise et saisir cette opportunité pour insuffler une nouvelle dynamique à la construction d’une communauté d’#avenir partagé Chine-Congo de haut niveau.🤝 今天,我同伊杜阿秘书长阁下就双边高层交往和峰会成果落实进行了深入友好的交流。在习近平主席和萨苏总统的共同引领和推动下,中刚关系持续走深走实,各领域交流合作开花结果,为两国人民带来实实在在的福祉。中方愿同刚方加强协调配合,以双边高层交往为契机,为构建中刚高水平命运共同体注入新活力。
AN Qing tweet mediaAN Qing tweet media
Français
1
0
3
119
AN Qing retweetledi
Ambassade de Chine en République du Congo
La Chine et le Pakistan ont publié conjointement l’Initiative en cinq points de la Chine et du Pakistan pour rétablir la paix et la stabilité dans la région du Golfe et au Moyen-Orient : 🚫 I. Cessation immédiate des actions hostiles. 💬 II. Lancement de pourparlers de paix dès que possible. 🏫 III. Sécurité des cibles non militaires. 🚢 IV. Sécurité des voies de navigation. 🇺🇳 V. Primauté de la Charte des Nations unies. 中国和巴基斯坦关于恢复海湾和中东地区和平稳定的五点倡议: 一、立即停止敌对行动。 二、尽快开启和谈。 三、确保非军事目标安全。 四、确保航道安全。 五、确保联合国宪章的首要地位。
Français
0
1
5
239
AN Qing
AN Qing@ANQINGChine·
🇨🇳🤝🇨🇬 Hier, je me suis entretenue avec S.E.M Jean-Jacques BOUYA @JJ_Bouya, Ministre d’État, Ministre congolais de l’Aménagement du territoire et des Grands travaux. Nous avons échangé sur la coopération pragmatique entre nos deux pays dans divers domaines. La partie chinoise entend saisir l’opportunité offerte par la mise en œuvre du consensus important des deux chefs d’État pour renforcer la coordination avec la partie congolaise, consolider davantage l’amitié traditionnelle, approfondir la coopération pragmatique et assumer conjointement la responsabilité de coprésidence du #FOCAC, en vue de donner une impulsion vigoureuse à la construction d’une communauté d'avenir partagé Chine-Afrique de tout temps à l’ère nouvelle. 昨天,我与布亚国务部长阁下会面,就中刚两国各领域务实合作情况深入交流。中方愿以落实两国元首重要共识为契机,同刚方密切协调配合,赓续传统友好,深化务实合作,携手履行中非合作论坛共同主席国职责,为新时代全天候中非命运共同体建设注入强劲动力。
AN Qing tweet media
Français
1
1
5
100
AN Qing
AN Qing@ANQINGChine·
Le Congo 🇨🇬, le premier pays africain à signer l’arrangement des récoltes précoces du #CADEPA avec la Chine 🇨🇳 et l’un des premiers bénéficiaires du traitement du tarif douanier zéro, bénéficie, à partir du 1er avril 2026, du traitement du tarif douanier zéro à 100% de catégories de ses produits exportés vers la Chine. Nous souhaitons ouvrir la porte au peuple africain et construire un pont solide entre la Chine et le Congo, permettant ainsi aux aspirations des peuples des deux pays à une vie meilleure de prendre racine et de fleurir ensemble. L’article intégral 🔗 : Tarif douanier zéro : l’arrangement des récoltes précoces Chine-Congo ouvre une nouvelle ère des bénéfices partagés aci.cg/tarif-douanier… 作为首个与中国签署早期收获安排的非洲国家和率先从零关税举措中受益的国家,刚果将从2026年4月1日起正式享受对华出口100%税目产品零关税。 我们愿向非洲人民敞开大门,在中华大地与刚果大地之间架起一座坚实的桥梁,让两国人民对美好生活的向往一齐扎根发芽。 全文链接:《零关税·新机遇:中刚“早期收获安排”开启互利共赢新纪元》
Français
0
2
5
138
AN Qing
AN Qing@ANQINGChine·
Le Président chinois Xi Jinping a adressé aujourd’hui un message de félicitations au Président Denis Sassou-N’GUESSO à l’occasion de sa réélection à la présidence de la République du Congo. 🇨🇳🤝🇨🇬 今天,中国国家主席习近平致电德尼·萨苏—恩格索,祝贺他当选连任刚果共和国总统。
Ambassade de Chine en République du Congo@chinaembcongobz

Le Président chinois Xi Jinping 🇨🇳 a adressé aujourd’hui un message de félicitations au Président Denis Sassou-N’GUESSO à l’occasion de sa réélection à la présidence de la République du Congo 🇨🇬. Soulignant que les deux pays étaient liés par une amitié traditionnelle profonde, le Président Xi Jinping a déclaré dans son message que, ces dernières années, les deux parties avaient vu leur confiance politique mutuelle se consolider chaque jour davantage, fait preuve d’un soutien ferme sur les questions touchant aux intérêts vitaux et aux préoccupations majeures de part et d’autres, et obtenu des fruits abondants dans leur coopération pragmatique. Il a ajouté que les deux pays avaient travaillé ensemble pour assumer les responsabilités de la coprésidence du FOCAC, jouant ainsi un rôle d’orientation dans le développement des relations sino-africaines et la coopération Sud-Sud. Le Président Xi Jinping a déclaré accorder une grande importance au développement des relations bilatérales et entendre travailler ensemble avec le Président Denis Sassou-N’GUESSO pour donner de nouvelle dimension à la  communauté d’avenir partagé Chine-Congo de haut niveau, et apporter une plus grande contribution à la construction d’une communauté d’avenir partagé Chine-Afrique de tout temps à l’ère nouvelle. 今天,中国国家主席习近平致电德尼·萨苏—恩格索,祝贺他当选连任刚果共和国总统。 习近平主席在贺电中指出,中国和刚果(布)传统友谊深厚。近年来,两国政治互信不断巩固,在涉及彼此核心利益和重大关切问题上坚定相互支持,各领域合作成果丰硕。 他表示,两国携手履行中非合作论坛共同主席国职责,为促进中非关系发展和南南合作发挥引领作用。 习近平主席高度重视中刚关系发展并表示,愿同萨苏总统一道努力,不断丰富中刚高水平命运共同体内涵,为构建新时代全天候中非命运共同体作出更大贡献。 @SassouNGuesso_ @PR_Congo

中文
0
1
4
257
AN Qing
AN Qing@ANQINGChine·
« L’#équilibre du yin et du yang » prôné par le Taijiquan fait partie des principes de l’art martial, et des éthiques de vie. 太极讲求的“阴阳平衡”,是拳法道理,更是人生道义。
Ambassade de Chine en République du Congo@chinaembcongobz

今天是首个“国际太极拳”日。🥋 千百年来,太极不再仅仅是一套拳法,它融合武术、医学与艺术的精髓,是一座丰盈的文化宝库,更是一种圆融和谐的人生哲学。一起回顾“中国红”活动上援刚医疗队的太极表演!☯️ Aujourd’hui, c’est la première Journée internationale du #Taijiquan. Au fil des millénaires, le Taijiquan a transcendé le simple art martial. Il fusionne l’essence des arts martiaux, de la médecine et de l’art, constituant un riche trésor culturel ainsi qu’une philosophie de vie empreinte d’harmonie et d’épanouissement. Passons en revue la magnifique démonstration de Taijiquan offerte par la mission médicale chinoise au Congo 🏥 lors de la Réception « Illumination en rouge chinois » !

中文
0
1
5
99
AN Qing
AN Qing@ANQINGChine·
Aujourd’hui, c’est l’équinoxe de printemps 🌺, l’un des vingt-quatre termes solaires de la tradition chinoise. Ce terme est marqué par l’harmonie parfaite des énergies du ciel et de la terre, ce qui en fait le moment idéal pour s’accorder à la nature et harmoniser son corps et son esprit. ☀️ 今天是中国二十四节气中的春分。这一天,天地之气调和,是顺应自然、调和身心的最佳时机。
Français
0
1
4
163
AN Qing
AN Qing@ANQINGChine·
Aujourd’hui, j’ai eu des échanges approfondis avec M. Abdourahamane Diallo @ADiallo2018, Coordonnateur résident des Nations Unies en République du Congo, au sujet du travail de l’ONU au Congo et les coopérations multilatérales. Nous sommes unis par une vision commune de défendre le #multilatéralisme 🌐 et la cause des Nations Unies 🇺🇳, et partageons l’ambition de renforcer la force du Sud global. À l’avenir, la partie chinoise 🇨🇳 entend  travailler en étroite coordination avec les agences onusiennes au Congo 🇨🇬 pour promouvoir la mise en œuvre de davantage de projets de coopération pragmatiques, et jouer un rôle accru dans le développement de la société congolaise et l’amélioration du bien-être de la population locale. ❤️ 今天,我与迪亚罗协调员先生就联合国在刚工作及多边合作进行了深入交流。我们有维护多边主义和联合国事业的共同愿景,也有壮大全球南方力量的共同期盼。未来,中方将同联合国驻刚机构密切协调配合,推动更多务实合作项目在刚落地,为促进当地社会发展和民生改善发挥更大作用。
AN Qing tweet mediaAN Qing tweet media
Français
0
1
4
79
AN Qing
AN Qing@ANQINGChine·
Le 8 mars, j’ai eu l’honneur d’assister à la Commémoration de la 116ème Journée internationale de la Femme 👩, et d’y ressentir pleinement la force et la chaleur des femmes au-delà des frontières. Hommage à toutes celles qui, au cœur❤️ des transformations de notre époque, avancent avec détermination : par votre intelligence et votre bienveillance, vous écrivez les possibilités infinies du monde 🌏. 3月8日,我出席了刚果(布)国际妇女节活动,真切感受到女性跨越国界的力量与温度。致敬每一位在时代浪潮中奋进的女性,你们以智慧与温柔,书写着世界的无限可能。 @echo_vrai
AN Qing tweet mediaAN Qing tweet mediaAN Qing tweet media
Français
2
0
9
173
AN Qing retweetledi
Ambassade de Chine en République du Congo
🇨🇳 Le 8 mars 2026, lors d’une conférence de presse tenue à l’occasion des sessions annuelles de l’#APN et de la #CCPPC, M. Wang Yi, Membre du Bureau politique du Comité central du Parti communiste chinois et Ministre des Affaires étrangères, s’est exprimé sur les relations sino-africaines. 🤝 Wang Yi : Durant les 70 ans écoulés, l’amitié sino-africaine a su résister aux aléas internationaux et démontrer sa forte vitalité. Chaque année, le ministre chinois des Affaires étrangères réserve à l’Afrique son premier déplacement à l’étranger. Cet engagement constant de 36 ans incarne l’esprit et la conviction de la diplomatie chinoise. Au début de cette année, lors de ma visite en Éthiopie, on a évoqué les moments d’émotion de la visite en Afrique du Premier Ministre Zhou Enlai. En Tanzanie, j’ai constaté que l’histoire du chemin de fer Tanzanie-Zambie construit par la Chine était largement répandue. Beaucoup de jeunes ingénieurs et techniciens chinois ont donné leur vie et à jamais reposent en cette terre. On peut dire que l’amitié sino-africaine est bâtie et transmise par des Chinois et Africains de génération en génération grâce à leur dévouement désintéressé et sacrifice considérable. Les relations sino-africaines connaîtront cette année de nouveaux #progrès, notamment dans les trois domaines suivants : Premièrement, la construction d’une communauté d’avenir partagé Chine-Afrique franchira de nouveaux pas. Nous accueillerons plusieurs dirigeants africains en Chine, ce qui permettra de renforcer le soutien mutuel entre la Chine et l’Afrique, partenaires de tout temps, et d’inscrire de nouvelles pages dans leur avenir partagé. Deuxièmement, la #Chine mettra en œuvre à tous les pays africains le traitement du tarif douanier zéro à 100% de catégories de produits africains à partir du 1er mai 2026. Avec l’ouverture de haut niveau de la Chine, nous travaillerons à l’augmentation du commerce et à l’amélioration du bien-être de la population par la réduction tarifaire pour apporter plus d’opportunités à l’Afrique grâce à l’immense marché chinois. Troisièmement, l’Année sino-africaine des échanges #humains et #culturels a été lancée, dans le cadre de laquelle près de 600 activités riches et variées seront organisées. Nous entendons travailler avec nos frères africains à approfondir l’inspiration mutuelle entre civilisations et à favoriser le rapprochement des peuples pour que l’amitié sino-africaine soit transmise de génération en génération.
Français
1
3
4
322