
艾未未 Ai Weiwei
201.4K posts


Ai Weiwei and the Art of Keeping Your Mouth Shut hyperallergic.com/ai-weiwei-and-…
English

"Seide trägt Geschichten von 3000 Jahren" | Monopol monopol-magazin.de/ai-weiwei-abou…
Deutsch
艾未未 Ai Weiwei retweetledi

The book Zodiac ends at the moment when @aiww leaves #China, ten years ago. A forced and painful separation that marked not only the exile of an artist, but also a rupture from a country, a language, and a shared personal and collective memory. After a decade of absence, Ai Weiwei has returned to China together with his son. A quiet yet immensely powerful return, carrying deep symbolic meaning.
Seeing the photographs of this return moved me profoundly. In those images are condensed years of absence, surveillance, and repression, but also resistance and dignity. Some of these photos can be seen here.
Read More channeldraw.org/2025/12/23/ai-…
English

Ai Weiwei in Singapore: Drones meet van Gogh in anti-war exhibition bt.sg/rgk5
English
艾未未 Ai Weiwei retweetledi


2025年如何改变了中国(及世界)近代史的书写 [简体字] | Le Club blogs.mediapart.fr/gblee/blog/060…
中文
艾未未 Ai Weiwei retweetledi

😂
Giulio Mattioli@giulio_mattioli
This is a masterclass in German Kafkaesque bureaucracy. The law says men between ages 17-45 must get permission from the government to be abroad for more than 3 months. But the *government says* that the permission will always be granted 🤦♂️ focus.de/politik/deutsc…
ART
艾未未 Ai Weiwei retweetledi

Änderung im Wehrdienst-Modernisierungsgesetz trat weitgehend unbemerkt in Kraft. Demnach müssen Millionen Männer vor Auslandsaufenthalten eine Genehmigung der Bundeswehr einholen. berliner-zeitung.de/news/neue-wehr…
Deutsch

‘Big bang’ of animal life may have begun earlier than thought ft.com/content/c54c59… via @ft
English
艾未未 Ai Weiwei retweetledi

感谢理查·基尔先生(Richard Gere)朗读我的长诗——
空,或者不空(第一节及英译)
唯色
1、空法座:修赤
修赤的意思是法座
林卡的意思是林苑
修赤林卡在颇章布达拉的前面
往昔葱茏,簇拥着虬枝左旋的老树,水塘和小桥
稍远有一座方柱形的石碑,记载千年前的帝国事迹
那法座,应该是用尽量平整的石块垒成,从缝隙间长出
参差不齐的草,也会开花,而更多的花朵
是远近走过的人们每日供放,香气四溢
这一切都出自我的想象
却也大致符合老人们的回忆。数年前
有过俊美容貌但福报甚浅的贵胄公子,将我引至此处
从他微微颤抖的手指望去,已荡然无存,更名为广场
因此布满这样的标配:红灯笼、升旗台、纪念碑……
正播放着一首首赞歌的大喇叭、小喇叭……
赞歌:旋律如昨,却更换了歌词
那尊原本于1959年3月之前存在的
法座是如何消失的?那尊
在树木与花丛中的,总是虚位以待的
法座有着怎样的故事?我问过许多人:你听说过
修赤林卡吗?在电视台工作过的退休干部突然失声哭泣
他说,你懂得怀念的感觉吗?你尝过心碎的滋味吗?
而当年,他是调皮少年,随渴求祝福的人们由此经过
不禁仰头,望见盘坐的嘉瓦仁波切多么年轻,笑靥如花
他再也无法忘记。一生不会忘记。
我继续低声询问:你知道修赤林卡吗?
遇见一位青年,他出生于伟大赞普故乡附近的农户家中
天赋画才,善于描绘不曾见过的失乐园
其中一幅,是的,那幅画,在他不幸丧生前完成
翠绿的山峦重叠,洁白的云朵翻卷,但房屋已变样
空空的法座设于正中,装饰华美,等待的心愿如气球飘飘欲飞
Empty, or Not Empty
1. The Empty Dharma-Throne: Shukti
Have you heard of the Shukti Lingka?
Shukti means ‘dharma-throne’;
and lingka means ‘park’.
In the past, the Shukti Lingka spread out
before the Potala Palace, lush and verdant,
filled with ancient trees whose branches twisted
counterclockwise like dragons
and mirrored in the ponds crossed by small bridges.
A little ways away stood a stele,
the Lhasa Zhöl Pillar,a tall, square column
recording imperial deeds of a thousand years ago.
The dharma-throne in this park
must have been made with layers
of the flattest possible stone.
There would have been tufts of grass growing
from the crevices, and flowers would have bloomed,
and then even more bouquets of flowers
would have been left on the seat by visitors
who came from near and far,
the fragrance permeating every corner.
This vision, from my own imagination,
matches the memories of the older generation.
A few years ago, I was brought to this spot
by a son of old Lhasa royalty, a handsome man
with a shallow karmic reward.
He couldn’t bear the sight, covering his eyes,
he looked out through his trembling fingers
pointing through tears to where the throne had stood.
All vestiges of that park had been obliterated.
What had been a park was now a “square,”
concrete paved and filled
with red lanterns, flagpoles, memorial monuments….
And loudspeakers, large and small, blared
songs of propaganda. The melodies were old,
but the lyrics had been changed.
That honorable dharma-throne, which existed before March 1959—
How did it disappear? What kind of story did that throne have,
always left vacant to wait among the trees and flowers?
I have asked so many people: Have you heard of the Shukti Lingka?
A retired official from the local television station burst into tears
He asked, Can you understand what it feels like
to miss your cherished memory?
Have you tasted the flavor of heartbreak?
And he told me this memory from before the occupation:
In those years, His Holiness was a mischievous teenager.
People eager for a blessing would pass by
and could not help but raise their heads,
and see the young Gyalwa Rinpoche sitting on the throne,
so young, his face like a smiling flower.
There is no way he could forget this sight,
one could not forget over the course of an entire lifetime.
I continue to ask in a low whisper: Have you heard of the Shukti Lingka?
I met a young man named Choenyi Jampel,
who was born in a farmer’s house
near the hometown of the great Songtsen Gampo.
He had a great talent for painting,
and was able to depict our lost paradise
in ways I’ve never seen before.
………
—Woeser, July 4-5, 2017, edited July 6, 2017, Beijing
Translated by @_IanBoyden
woeser.middle-way.net/2019/03/empty-…


中文
艾未未 Ai Weiwei retweetledi

老艾兄如悟
写信给你,在一个你能想像的地方,我今日身陷囹圄的厄运,不过是在重演你当年落难的一场人生戏剧而已,而那时,我则充当着你的坚定支持者。记得当时因你被捕而来采访者都在问一个相同的问题:”艾未未和你们高氏兄弟都是我们媒体关注的国际知名艺术家,在我们看来,你们高氏的作品比艾的作品更危险,怎么现在却抓了他,而没有抓你们呢?”这话听起来似乎被抓的应当是我们,而不是你,而我回答他们说:这是很难回答的一个问题,因为中国的现实与政治状况是难以简单说清的,常常是要想说清一个问题,就必须先说清与之相关的另外十个或更多问题,这也就是何以一些关注中国问题的老外专家和许多身在其中的知识分子总是会误把自己的希望当成现实做出误断的原因之所在。具体到老艾和我们谁被该是被抓这个问题,我能猜测的可能性也许是因为他的名气和影响力以及能量都比我们大的多,所采取的艺术方式的社会动员性更强,而我们的作品只不过看着不顺眼、在国内大不能公开展出,无法直接产生太大的社会效应之故吧。我想,我的回答尽管无法解开其困惑,但至少给他们提供了一种理解兄之艺术与何以兄先于我们被抓的可能性。还有一位德媒记者对我说,半月前他去采访艾兄时也给你提出过一个类似令人困惑的问题:你老艾这么折腾,怎么竟至今没事呢?最后他给我说,他采访你之后的半月后,你就被抓了,这也验证了你当时回答他时说的:“我今天安全,并不意味着明天安全”。我当时对他说:“你今天来采访我们,看来,半月十五天之后我们也得
做好被抓的准备了”。其实我说这这话并非仅仅是个玩笑,许多年来,我自知是一直在往监狱的路上走着的。幸运的是直到去年的8月26日才走到目的地。而这种幸运也有某种不幸在里面,因为今日世界与中国状况与十几年前你被抓那会儿相比,可谓“至暗时刻”了,那时如你我此类喜欢直言不讳者还有一定的腾挪转身的缝细,人们也热衷于围观,人权还是一个国际政客愿意拿来说事的话题,这一切因素却另外中国当代艺术还是一个国际热点,这一切因素都决定了你那81天的磨难大戏上演的轰轰烈烈与精采之至。而今天这一切因素却已不存在了,我已坐牢整整一年,尽管仍有若干外媒报道,但与你当年相比则如哑剧一般了。
我之状况想必艾兄已大体知晓,罪名是“侵害英烈名誉荣誉罪“,法定刑期最长三年,以往此类罪者刑期大都在1年之内,而对我的量刑则是顶格三年,其他同类案件被告的三倍或四倍,而其依据的则是2021年新增罪名追究我近二十年前的三件主要旧作,《Miss Mao》、《枪决》、《忏悔》,后两者获罪想必是因为以“古月”为原型创作的文革反思作品,这在法律上是不成立的,故而,我的辩护律师莫少平和其搭档马律师准备在开庭时为我做无罪辩护,并建议请若干知名艺术家和有影响力的艺术批评家、从专业角度做出阐释,予以支持,而艾兄则是当今全球最有影响力的艺术家,故而致信给你,请兄斟酌看有否可能介入支持,若可以,也希望兄可运用你一呼百应之力邀请若干国际艺术大师参与其中,若不便介入,我亦可理解。我的案子开庭在即,具体时间尚不知道,但不会太久。(1)

日本語
艾未未 Ai Weiwei retweetledi

Ai Weiwei: Button Up! July 2 - September 6, 2026 @factoryintl @aiww @ManCityCouncil @ace_national
factoryinternational.org/whats-on/ai-we…

CY


