Spokesperson of the Chinese Embassy in Egypt

4.2K posts

Spokesperson of the Chinese Embassy in Egypt banner
Spokesperson of the Chinese Embassy in Egypt

Spokesperson of the Chinese Embassy in Egypt

@CHN_EGY

Official Account of the Spokesperson of the Chinese Embassy in Egypt Ambassador Account: @AmbLiaoLiqiang Facebook: @ChineseEmbinEgypt Wechat: Chineseembassy_eg

Cairo, Egypt Katılım Haziran 2020
121 Takip Edilen4.3K Takipçiler
Spokesperson of the Chinese Embassy in Egypt
في يوم 14 مايو، أجرى جو شياو تشونج المتحدث الرسمي باسم سفارة جمهورية الصين الشعبية لدى جمهورية مصر العربية مقابلة مع قناة النيل للإخبار حول القمة بين الرئيسين الصيني والأمريكي، وجاء فيها ما يلي: في يوم 14 مايو بتوقيت بكين، أقام الرئيس الصيني شي جين بينغ مراسم استقبال رسمية للرئيس الأمريكي دونالد ترمب في الساحة الشرقية لقاعة الشعب الكبرى، وذلك بمناسبة زيارة الدولة التي يقوم بها إلى الصين. كما أجرى الرئيسان محادثات رسمية، خلال هذه المحادثات، التقى الرئيس شي جين بينغ برجال الأعمال الأمريكيين المرافقين للرئيس ترمب إلى الصين. بعد ذلك، قام الرئيسان بزيارة المعبد السماوي، حيث التقطا صورة تذكارية في الساحة أمام صرح تشينيانديان. في مساء اليوم نفسه، أقام الرئيس شي جين بينغ مأدبة ترحيبية للرئيس ترمب في قاعة الشعب الكبرى ببكين. لفتت هذه القمة الصينية الأمريكية أنظار العالم، كما حظيت باهتمام كبير من قبل الرأي العام في مصر وغيرها من الدول العربية. وأكد الرئيس شي جين بينغ أنه على استعداد للعمل مع الرئيس ترمب من أجل قيادة وتوجيه سفينة العلاقات الصينية الأمريكية بالشكل الصحيح، بما يجعل عام 2026 عاما تاريخيا ورمزيا في مسيرة العلاقات الصينية الأمريكية. واتفق الرئيسان على أن العلاقات الصينية الأمريكية تُعد أهم علاقة ثنائية في العالم اليوم، فيجب تحسينها بدلا من إفسادها. والبلدان يربحان بالتعاون ويخسران بالتصارع، ويجب أن يكونا شريكين بدلا من خصمين. كما توصل الرئيسان إلى توافق بشأن بناء "علاقات الاستقرار الاستراتيجي البناء" كموقع جديد للعلاقات الثنائية، بما يوفر إرشادا استراتيجيا لهذه العلاقات في السنوات الثلاث المقبلة وما بعدها. ويتمثل هذا "الاستقرار الاستراتيجي البناء" في الاستقرار الإيجابي الذي يكون فيه التعاون الركيزة الأساسية، والاستقرار السليم الذي تكون المنافسة فيه معتدلة، والاستقرار الطبيعي الذي يمكن فيه السيطرة على الخلافات، والاستقرار الدائم الذي يمكن فيه تحقيق السلام. وتتعلق العلاقات الصينية الأمريكية برفاهية الشعبين الصيني والأمريكي البالغ عددهم 1.7 مليار نسمة، كما ترتبط هذه العلاقات بمصالح أكثر من 8 مليارات نسمة حول العالم. وتحرص الصين على العمل مع الجانب الأمريكي على تحويل هذا الموقع الجديد للعلاقات الثنائية إلى جهود مشتركة، لدفع هذه العلاقات لتتطور بشكل مستقر وسليم ومستدام، بما يضفي مزيدا من الاستقرار واليقين في عالم تتشابك فيه الاضطرابات والتغيرات.
العربية
0
0
0
29
Spokesperson of the Chinese Embassy in Egypt retweetledi
Mao Ning 毛宁
Mao Ning 毛宁@SpoxCHN_MaoNing·
President Trump has wrapped up his visit to China. A farewell, also a new beginning.
Mao Ning 毛宁 tweet mediaMao Ning 毛宁 tweet media
English
143
255
1.7K
64.6K
Spokesperson of the Chinese Embassy in Egypt retweetledi
Mao Ning 毛宁
Mao Ning 毛宁@SpoxCHN_MaoNing·
President Xi noted that President Trump’s visit has been a historic and landmark one. We have agreed on a new vision of a constructive China-U.S. relationship of strategic stability, and reached important common understandings on keeping economic and trade ties stable, expanding practical cooperation in various fields, properly addressing each other’s concerns, and enhancing communication and coordination on international and regional issues. The two sides should effectively implement our important understandings, cherish the hard-earned momentum, move in the right direction, steer clear of interference, and promote the steady development of the relationship.
Mao Ning 毛宁 tweet media
English
90
244
873
56.1K
Spokesperson of the Chinese Embassy in Egypt
شي يقيم مأدبة ترحيب للرئيس ترامب بكين 14 مايو 2026 (شينخوا) أقام الرئيس الصيني شي جين بينغ، اليوم (الخميس)، مأدبة في قاعة الشعب الكبرى في بكين ترحيبا بالرئيس الأمريكي دونالد ترامب بمناسبة زيارة الدولة التي يقوم بها إلى الصين. وفي كلمته خلال المأدبة، قال شي إن العلاقات الصينية-الأمريكية هي أهم علاقة ثنائية في العالم حاليا. وأضاف شي: "يجب أن نجعل هذه العلاقة ناجحة، وألا نُفسدها أبدا"، مشيرا إلى أن كلا من الصين والولايات المتحدة سيربح من التعاون ويخسر من المواجهة. وتابع شي: "ينبغي لبلدينا أن يكونا شريكين لا خصمين". وأشار أيضا إلى أن الجانبين اتفقا على بناء علاقة صينية-أمريكية بنّاءة قائمة على الاستقرار الاستراتيجي، لتعزيز التنمية المطردة والسليمة والمستدامة للعلاقات بين البلدين، وجلب المزيد من السلام والازدهار والتقدم للعالم. وقال شي: "بالنظر إلى مسار العلاقات الصينية-الأمريكية، فإن قدرة هذه العلاقات على تحقيق التقدم بثبات تتوقف على ما إذا كنا سنتمكن من تحقيق الاحترام المتبادل والتعايش السلمي والتعاون المربح للجانبين أم لا". وأوضح شي أن العلاقات الصينية-الأمريكية تتعلق برفاهية أكثر من 1.7 مليار شخص في البلدين، وتؤثر على مصالح أكثر من 8 مليارات إنسان حول العالم، مؤكدا أنه يتعين على الجانبين الارتقاء إلى مستوى هذه المسؤولية التاريخية وتوجيه السفينة العملاقة للعلاقات بين البلدين نحو الأمام بثبات وفي الاتجاه الصحيح. من جانبه، قال ترامب في كلمته خلال المأدبة، إن الجانبين أجريا محادثات إيجابية وبنّاءة، مشيرا إلى أن العلاقات الأمريكية-الصينية هي أكثر العلاقات الثنائية تأثيرا في العالم، وأنه يتعين على البلدين تعزيز التعاون من أجل خلق مستقبل أفضل للعالم.
Spokesperson of the Chinese Embassy in Egypt tweet mediaSpokesperson of the Chinese Embassy in Egypt tweet mediaSpokesperson of the Chinese Embassy in Egypt tweet mediaSpokesperson of the Chinese Embassy in Egypt tweet media
العربية
0
1
0
49
Spokesperson of the Chinese Embassy in Egypt
شي وترامب يزوران المعبد السماوي بكين 14 مايو 2026 (شينخوا) زار الرئيس الصيني شي جين بينغ والرئيس الأمريكي دونالد ترامب، المعبد السماوي في بكين اليوم (الخميس). واستقبل شي ترامب خارج قاعة صلاة الحصاد الوافر. والتقط القائدان صورة أمام القاعة وقاما بجولة داخلها. وخلال زيارتهما، أوضح شي للرئيس ترامب أنه في العصور القديمة كانت تُقام الطقوس الرسمية للدولة في المعبد السماوي، حيث كان الحكام الصينيون آنذاك يصلون من أجل ازدهار بلادهم، والوئام الاجتماعي، ومن أجل طقس ملائم يضمن محاصيل وفيرة. وقال شي: "إن هذا يُظهر المفهوم الصيني التقليدي بأن الشعب هو أساس الدولة، وأنه فقط عندما يكون الأساس متينا، ستكون الدولة مستقرة". وأضاف شي أن الحزب الشيوعي الصيني ورث هذه الفلسفة المتمحورة حول الشعب والمتجذرة في الحضارة الصينية ومضى قدما بها، مشيرا إلى أنه من خلال التمسك بالتزامه الأساسي بخدمة الشعب بكل إخلاص، نال الحزب الدعم الراسخ من الشعب الصيني. ومن جانبه، قال ترامب إنه أُعجب بالمعبد السماوي الذي يزيد عمره على 600 عام، مضيفا أن الولايات المتحدة والصين دولتان عظميتان، وأن شعبي البلدين يتمتعان بالحكمة والعظمة. وأشار إلى أنه ينبغي على البلدين تعميق التفاهم المتبادل وتعزيز الصداقة بين شعبيهما.
Spokesperson of the Chinese Embassy in Egypt tweet mediaSpokesperson of the Chinese Embassy in Egypt tweet mediaSpokesperson of the Chinese Embassy in Egypt tweet media
العربية
0
0
0
47
Spokesperson of the Chinese Embassy in Egypt retweetledi
Mao Ning 毛宁
Mao Ning 毛宁@SpoxCHN_MaoNing·
President Xi pointed out that the people of China and the U.S. are both great peoples. Achieving the great rejuvenation of the Chinese nation and making America great again can go hand in hand. We can help each other succeed and advance the well-being of the world. President Trump and I agreed to build a constructive China-U.S. relationship of strategic stability to promote the steady, sound and sustainable development of China-U.S relations, and bring more peace, prosperity and progress to the world. China-U.S. relations concern the well-being of the over 1.7 billion people of both countries, and affect the interests of over 8 billion people of the world. Both sides should rise up to this historic responsibility and steer the giant ship of China-U.S. relations forward steadily and in the right direction.
Mao Ning 毛宁 tweet media
English
206
282
882
52.5K
Spokesperson of the Chinese Embassy in Egypt retweetledi
Mao Ning 毛宁
Mao Ning 毛宁@SpoxCHN_MaoNing·
President Xi stressed to President Trump that facts have shown time and again that trade wars have no winner. China-U.S. economic and trade ties are mutually beneficial and win-win in nature. Where disagreements and frictions exist, equal-footed consultation is the only right choice. Our economic and trade teams produced generally balanced and positive outcomes. This is good news for the people of the two countries and the world. The two sides should jointly sustain the good momentum that we have worked hard to create.
Mao Ning 毛宁 tweet media
English
71
189
520
71.8K
Spokesperson of the Chinese Embassy in Egypt retweetledi
Mao Ning 毛宁
Mao Ning 毛宁@SpoxCHN_MaoNing·
President Xi Jinping and President Trump visited the Temple of Heaven and had a photo taken in front of the Hall of Prayer for Good Harvests.
Mao Ning 毛宁 tweet media
English
495
1.6K
8.8K
262.7K
Spokesperson of the Chinese Embassy in Egypt
President Xi Jinping held talks with U.S. President Donald J. Trump. President Xi noted that transformation not seen in a century is accelerating across the globe, and the international situation is fluid and turbulent. The world has come to another crossroads. Can China and the United States overcome the Thucydides Trap and create a new paradigm of major-country relations? Can we meet global challenges together and provide greater stability for the world? Can we build a bright future together for our bilateral relations in the interest of the well-being of the two peoples and the future of humanity? These are the questions vital to history, to the world, and to the people. They are the questions of our times that the leaders of major countries need to answer together. President Xi stressed that the two countries have more common interests than differences, success in one is an opportunity for the other, and a stable bilateral relationship is good for the world. We should be partners, not rivals. We should help each other succeed and prosper together, and find the right way for major countries to get along well with each other in the new era. I look forward to our discussions on major issues important to our two countries and the world, and working together with you to set the course and steer the giant ship of China-U.S. relations, so as to make 2026 a historic, landmark year that opens up a new chapter in China-U.S. relations.
Spokesperson of the Chinese Embassy in Egypt tweet media
English
0
0
1
50
Spokesperson of the Chinese Embassy in Egypt
في 13 مايو، عقد المتحدث باسم وزارة الخارجية الصينية، قوه جيا كون، مؤتمرا صحفيا دوريا، حيث ردّ خلاله على سؤال بشأن التصريحات التي أدلى بها الرئيس الأمريكي دونالد ترامب قبيل زيارته المرتقبة إلى الصين. وأوضح قوه جيا كون أن دبلوماسية القادة تؤدي دورًا استراتيجيًا لا غنى عنه في توجيه مسار العلاقات الصينية–الأمريكية، معربًا عن ترحيب الصين بزيارة الرئيس ترامب في إطار زيارة دولة. وأشار إلى أن رئيسي البلدين سيجريان خلال الزيارة تبادلًا معمقًا لوجهات النظر بشأن القضايا المحورية المتعلقة بالعلاقات الثنائية، إلى جانب الملفات الدولية المهمة المرتبطة بالسلم والتنمية على مستوى العالم. وأكد الجانب الصيني استعداده للعمل مع الولايات المتحدة على توسيع نطاق التعاون وحسن إدارة الخلافات على أساس مبادئ المساواة والاحترام المتبادل والمنفعة المتبادلة، بما يضخ بمزيد من عوامل الاستقرار واليقين في العالم الذي يشهد تغيرات واضطرابات متشابكة. #موقف_الصين
العربية
0
0
0
48
Spokesperson of the Chinese Embassy in Egypt
اجتمع الرئيس الصيني شي جين بينغ مع خالد العناني، المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، في بكين اليوم الثلاثاء. وقال شي إن الصين تدعم بنشاط عمل اليونسكو، وقد قام الجانبان بأشياء كثيرة لحماية السلام العالمي وتعزيز التنمية العالمية، معربا عن استعداد الصين لتعميق التعاون الاستراتيجي مع اليونسكو لتحقيق نفع أفضل لشعوب جميع البلدان. وأعرب شي عن استعداد الصين للعمل مع اليونسكو لتنفيذ المبادرات العالمية الأربع، وتمكين شعوب جميع البلدان من المشاركة في التقدم في مجالات التعليم والعلوم والثقافة، والاستجابة بشكل أفضل للتحديات المشتركة التي تواجه المجتمع البشري، وبناء مجتمع مصير مشترك للبشرية. #مجتمع_مصير_مشترك_للبشرية
Spokesperson of the Chinese Embassy in Egypt tweet mediaSpokesperson of the Chinese Embassy in Egypt tweet media
العربية
0
0
0
68
Spokesperson of the Chinese Embassy in Egypt
Do you still remember those transforming machines from childhood animations—robots controlled by smaller pilots seated inside their chest or neck compartments? Now they’re stepping out of the screen and into the real world. Chinese firm Unitree Robotics has developed exactly such a robot. Designed for civilian use as a vehicle, it can switch seamlessly between bipedal and quadrupedal forms. The future is already here! #ChinaTech #Robotics
English
0
0
1
59
Spokesperson of the Chinese Embassy in Egypt
Glorious 70 years has passed since China and Arab states established diplomatic relations. From energy to digital economy, and from aerospace top culture, the two sides have achieved remarkable progress in their bilateral cooperation. Read this article to learn more of the highlights of the promising China-Arab cooperation: english.news.cn/20260513/918a2… #ChinaArabCooperation #ChinaArabPartnership #BeltAndRoad #GlobalSouth
Spokesperson of the Chinese Embassy in Egypt tweet media
English
0
0
0
34
Spokesperson of the Chinese Embassy in Egypt
ماذا يحدث عندما يلتقي الشعر بالتكنولوجيا؟ خلال فعاليات "المهرجان الدولي لشعر الشباب لعام 2026" في دورته الخاصة بالتعاون بين الصين والدول العربية، زار الشاعر المصري منير عتيبة إحدى شركات التكنولوجيا الفائقة في قوانغتشو. وقال الشاعر المصري إنه كان يتعرف على الصين من خلال الكتب، وكان يعلم أن الشعب الصيني يواصل الابتكار والإبداع، لكن هذه الزيارة منحته تجربة مباشرة وحقيقية، أتاحت له رؤية الواقع بعينيه. #الصداقة_الصينية_المصرية #التبادل_الحضاري #تكنولوجيا_الصين
Spokesperson of the Chinese Embassy in Egypt tweet media
العربية
0
1
1
75
Spokesperson of the Chinese Embassy in Egypt
Drones are playing a pivotal role in transforming Gansu’s barren mountains into lush green landscapes in northwest China. At a suburban park, plant-protection drones ferry seedlings across steep slopes with pinpoint precision—making afforestation safer, quicker, and far more efficient than traditional manual labor. Technology is powering China’s drive for ecological restoration, turning once-barren land into thriving green spaces. #GansuEcologicalRestoration #DroneTechnology #GreenChina #AfforestationInnovation #TechForEcology
English
0
0
0
46