Takuma@Japan Career Coach 🇯🇵

6.4K posts

Takuma@Japan Career Coach 🇯🇵 banner
Takuma@Japan Career Coach 🇯🇵

Takuma@Japan Career Coach 🇯🇵

@CafeLearner

Helping overseas professionals get hired in Japan Strategy | Interviews | Cultural Positioning 🎁 Free Japan Career Diagnosis↓

Fukuoka-shi Hakata-ku, Fukuoka Katılım Haziran 2020
631 Takip Edilen11.2K Takipçiler
Sabitlenmiş Tweet
Takuma@Japan Career Coach 🇯🇵
In Japan, nobody can just say “yes, let’s do it” on the spot — even for small decisions. Everything goes through 稟議 (ringi) — a formal approval process where a proposal document circulates through multiple managers. Want to buy new software? Ringi. Change a supplier? Ringi. It can take days or weeks depending on how many people need to approve. It’s frustratingly slow but ensures accountability and prevents rogue decisions. Everything is documented, everyone’s consulted, nobody gets blindsided. #WorkingInJapan #Ringi #JapaneseBusinessCulture #CorporateJapan #DecisionMaking #RedTape
Takuma@Japan Career Coach 🇯🇵 tweet media
English
0
3
25
1.1K
Nonso-Vintage
Nonso-Vintage@ACrowd34·
@CafeLearner Why do Japanese people abandon their houses to a new one and never return to it again?
English
1
0
0
20
Takuma@Japan Career Coach 🇯🇵
I went to Yanagawa today. It's a famous tourist spot in Fukuoka known for its river cruises, but it was actually my first time there. It had a nice atmosphere, with a blend of old-fashioned Japanese charm and stylish shops✨
Takuma@Japan Career Coach 🇯🇵 tweet mediaTakuma@Japan Career Coach 🇯🇵 tweet mediaTakuma@Japan Career Coach 🇯🇵 tweet mediaTakuma@Japan Career Coach 🇯🇵 tweet media
English
0
0
19
567
Takuma@Japan Career Coach 🇯🇵
コストパフォーマンス (kosuto pafomansu) = “Value for money” / “Cost-effectiveness” / “Bang for your buck” Borrowed from English but used consultantly in Japan. Usually shortened to コスパ (kosupa). Quality vs price. What you get for what you pay. Japanese people are obsessed with this concept. Examples: “コスパがいい。” (Kosupa ga ii.) “Great value for money.” / “Good cost-performance.” “コスパ悪い。” (Kosupa warui.) “Not worth the price.” / “Poor value.” Not just “cheap.” Not just “high quality.” “このホテル、コスパ最高だった” (This hotel had amazing value) “あのレストラン、味はいいけどコスパ悪い” (That restaurant tastes good but overpriced) Different from just 安い (yasui - cheap). Cheap doesn’t mean good コスパ if quality is trash. コスパ = quality-to-price sweet spot. #Japanese #LearnJapanese #日本語 #JapaneseLearning #Value #Shopping #StudyJapanese #LanguageLearning #JLPT #CostEffective #BangForBuck #Smart
Takuma@Japan Career Coach 🇯🇵 tweet media
日本語
0
2
29
760
Takuma@Japan Career Coach 🇯🇵
One of the biggest adjustments working in Japan: you’re not supposed to make decisions on your own. Even small stuff — changing a meeting time, picking a vendor, adjusting a deadline — you consult your boss first. Making decisions independently can be seen as arrogant or risky. It’s all about 相談 (soudan - consultation). “Should I do A or B?” → Ask your manager It feels micromanage-y at first but it’s really about collective responsibility. If something goes wrong, the team shares the blame — but only if everyone was in the loop. #WorkingInJapan #JapaneseWorkCulture #CorporateJapan #Management #DecisionMaking
Takuma@Japan Career Coach 🇯🇵 tweet media
English
2
4
57
2.3K
Takuma@Japan Career Coach 🇯🇵
Japanese phone etiquette has these super specific phrases you have to use. When transferring a call to a coworker, you can’t just say “hold on, I’ll get them” or casually hand off the phone. You say 〇〇におつなぎいたします (○○ ni otsunagi itashimasu) — “I will connect you to [name].” It’s formal, polite, and follows the exact pattern every time. Then you put them on hold, find your coworker, brief them on who’s calling and why, then transfer. #WorkingInJapan #PhoneEtiquette #JapaneseBusinessManners #CorporateJapan #OfficeLife
Takuma@Japan Career Coach 🇯🇵 tweet media
日本語
0
10
189
12.7K
Takuma@Japan Career Coach 🇯🇵
採算 (saisan) = “Profitability” / “Breaking even” / “Financial viability” 採算 (saisan) = profit and loss balance, cost-effectiveness Whether a project/business actually makes financial sense. Revenue vs costs. Can we sustain this? Examples: “採算が取れる。” (Saisan ga toreru.) “It’s profitable.” / “We can break even.” “採算が合わない。” (Saisan ga awanai.) “It’s not profitable.” / “The numbers don’t work.” 黒字 (kuroji) = profit (opposite of 赤字 akaji - loss) Japanese companies thinks 採算取れるか first. It's different from just 利益 (rieki - profit). 採算 includes the question of sustainability. Can we keep doing this profitably? Long-term thinking. When a project 採算が合わない, it gets cut. No matter how cool. Business is business. #Japanese #LearnJapanese #日本語 #JapaneseLearning #BusinessJapanese #Finance #StudyJapanese #LanguageLearning #JLPT #Profitability #Business #Reality
Takuma@Japan Career Coach 🇯🇵 tweet media
日本語
0
3
35
1K
Takuma@Japan Career Coach 🇯🇵
I've been incredibly busy with work lately, so I went to a hot spring for the first time in a while to relax ♨️ I feel so happy because I can just zone out and not think about anything while soaking in the hot springs and using the hot stone spa ✨ I found a co-working space, so I did a little work there too, but I was able to relax completely☺️
Takuma@Japan Career Coach 🇯🇵 tweet mediaTakuma@Japan Career Coach 🇯🇵 tweet mediaTakuma@Japan Career Coach 🇯🇵 tweet mediaTakuma@Japan Career Coach 🇯🇵 tweet media
English
0
0
30
1.2K
Takuma@Japan Career Coach 🇯🇵
Many foreigners believe JLPT N2 = job in Japan. But that’s not how Japanese hiring works. Companies evaluate: • communication
• business Japanese
• cultural understanding Example: ❌ 日本で働きたいです
⭕ 御社で働くことで、自分のスキルを活かしたいと考えております #workinjapan #jlpt
日本語
1
32
231
10.4K
Takuma@Japan Career Coach 🇯🇵
Japanese companies have this whole system of 階層別研修 (kaisou-betsu kenshu) — basically mandatory training programs based on your career stage. New employee (1st year): Business manners, phone etiquette, how to bow properly Mid-level (3-5 years): Project management, mentoring juniors Senior (7-10 years): Leadership skills, strategic thinking New manager: People management, labor laws, how to conduct evaluations Everyone at the same level goes through the same training at the same time. It’s super structured. You’ll get pulled out of work for 2-3 days, sent to a training center, do role-plays and group exercises with people from other departments. It feels rigid but honestly? It ensures everyone has baseline skills and creates cross-departmental connections. #WorkingInJapan #CorporateTraining #JapanWorkCulture #ProfessionalDevelopment #CorporateJapan
Takuma@Japan Career Coach 🇯🇵 tweet media
English
2
4
58
4.3K
Takuma@Japan Career Coach 🇯🇵
議事録 (gijiroku) = “Meeting minutes” / “Meeting notes” / “Official record” Document that haunts every Japanese meeting attendee. Official written record of what happened in a meeting. Who said what. What was decided. What’s next. Examples: “議事録を取ってください。” (Gijiroku wo totte kudasai.) “Please take the meeting minutes.” “議事録を共有します。” (Gijiroku wo kyouyuu shimasu.) “I’ll share the meeting minutes.” Japanese companies are serious about 議事録. Not casual notes. Formal documentation. Date, attendees, agenda, discussion points, decisions, action items, deadlines. Every. Meeting. We have 議事録担当 (minutes taker) for every meeting. Standard format usually includes: •日時 (date/time) •参加者 (attendees) •議題 (agenda) •決定事項 (decisions made) •アクションアイテム (action items) •次回予定 (next meeting) Very structured. It's shared with all attendees. Sometimes higher-ups. Junior staff often get stuck with 議事録 duty. #Japanese #LearnJapanese #日本語 #JapaneseLearning #BusinessJapanese #Meetings #StudyJapanese #LanguageLearning #JLPT #WorkCulture #Documentation #Professional
Takuma@Japan Career Coach 🇯🇵 tweet media
日本語
1
3
66
1.8K