逸雲Yiyun✈️
2.7K posts

逸雲Yiyun✈️
@FlutteringCloud
20+. Taiwanese. An useless fangirl who sometimes writes fanfics. Mandarin/English. My AO3: https://t.co/W4icXW8RIt…
Katılım Kasım 2013
545 Takip Edilen128 Takipçiler

@quni_gyeol It’s so adorable ☺️ Jayce was blushing when asking for the name. Viktor only found it impressive when the kitten show the nails.
English

本次擔任了厭世醫師阿萬(@/drlifesucks)「阿萬與動物朋友們」的LINE貼圖製作。
非常感謝阿萬與團隊的信任,值得做成貼圖的情境實在太多了,24張真的只能勉強展現頻道豐富內容中一點點🤏的有趣。
希望能帶給粉肝們日常生活中快樂的貼圖丟接體驗🙏
分享一下回頭看覺得很魔性的草圖


厭世醫師阿萬🥼🍊vtuber@drlifesucks
阿萬與動物朋友們的Line貼圖 (又) 上架啦! 閃亮迎接「Final_final_最終修正版v2」✨ 繪師 #aresarts_twt #aresmaximoff 備註:如需退款舊貼圖請見回覆連結喔~ 🔗Line貼圖final版連結:line.me/S/sticker/3244…
中文

先ほどの謝罪につきまして、言葉足らずで誠意に欠ける点があり、重ねてお詫び申し上げます。
私があまりにも無知で浅はかでした。
台湾の読者の皆様を軽視したり傷つける意図はなく、コアマガジン様からは「中国語版」と、一迅社様からは「台湾版」とそれぞれ伝えられており、私自身がそこに違いがあるのだと思い込み正しく理解できていないまま投稿してしまいました。
結果として、台湾の皆様に大変不快な思いをさせてしまい、心よりお詫び申し上げます。
私の認識不足と配慮の欠如により、皆様のアイデンティティを深く傷つけ、不快な思いをさせてしまったこと、弁解の余地もございません。本当に申し訳ございませんでした。
改めて、台湾の皆様に心よりお詫び申し上げます。
關於先前的道歉,由於言詞不周、誠意不足,在此再次向各位致歉。
是我太過無知且淺薄。
我絕對沒有輕視或傷害台灣讀者的意圖,Core Magazine告知的是「中文版」,一迅社告知的是「台灣版」,我自己誤以為兩者有差異,卻沒有正確理解就直接發布了貼文。
結果讓台灣的各位感到非常不快,我由衷向大家道歉。
由於我的認識不足與缺乏顧慮,深深傷害了各位的認同感,讓大家感到不快,對此我無可辯解。真的非常抱歉。
再次向台灣的各位,由衷致上最深的歉意。
日本語

#jayvik university au
viktor could call it a crush.
it would be incredibly mortifying, but from the inordinate and catastrophic levels of affection he silently held for his lab partner,
a crush would be an apt description.
tender.
tragic.
temporary.
he hoped at least.
English
逸雲Yiyun✈️ retweetledi
逸雲Yiyun✈️ retweetledi

































