Faclair na Gàidhlig Manuscripts Project

278 posts

Faclair na Gàidhlig Manuscripts Project banner
Faclair na Gàidhlig Manuscripts Project

Faclair na Gàidhlig Manuscripts Project

@FnaGMSS

Faclair na Gàidhlig – @FaclairNaG

Isle of Skye, Scotland Katılım Ocak 2019
450 Takip Edilen577 Takipçiler
Faclair na Gàidhlig Manuscripts Project retweetledi
Faclair na Gàidhlig
Faclair na Gàidhlig@FaclairNaG·
Fàilte gu cunntas Twitter ùr aig Faclair na Gàidhlig! Tha sinn a' cruthachadh Faclair eachdraidheil de Ghàidhlig na h-Alba, a' cleachdadh fianais bho na làmh-sgrìobhainnean as sine ann an Gàidhlig na h-Alba gu leabhraichean foillsichte san latha an-diugh.
CY
1
9
29
3.7K
Faclair na Gàidhlig Manuscripts Project
This is one of our favourite lines in Cath Fionntrágha (The Battle of Ventry): "Fou nach h-ann a sin bha [an] dán do Glas bás d’[fh]ai[ghi]nn fuair a cheile comhrig bas obinn." Since it was not fated for Glas to die that day his opponent died suddenly.😂 #Gaelic #FaclairMSS
English
1
1
8
0
Faclair na Gàidhlig Manuscripts Project
Abair plot armour! Earrann bhon tionndadh a sgrìobh Alasdair Mac Mhaighstir Alasdair ann an @nlsarchives Adv. LS 72.2.11 a th' againn gu h-àrd. Tha an aon seòrsa rud ann an tionndaidhean eile dhen sgeul ann an làmh-sgrìobhainnean eile. #Gàidhlig #FaclairMSS
CY
0
1
1
0
Faclair na Gàidhlig Manuscripts Project
Seo fear dhe na loidhneachan as fheàrr leinn ann an Cath Fionntrágha: "Fou nach h-ann a sin bha [an] dán do Glas bás d’[fh]ai[ghi]nn fuair a cheile comhrig bas obinn." Since it was not fated for Glas to die that day his opponent died suddenly.😂 #Gàidhlig #FaclairMSS
1
1
4
0
Faclair na Gàidhlig Manuscripts Project
Tha ìomhaigh a' bhàird mar fhigheadair ann am 'Figheadair mise'. Tha fhios againn gun do chleachd Gothfraidh Mac an Bhaird an aon seòrsa ìomhaigh (faicibh gu h-ìosal). Eil sibh eòlach air bàrdachd eile far an tèid sin a chleachdadh? #Gàidhlig #FaclairMSS twitter.com/faclairgaidhli…
Faclair na Gàidhlig Manuscripts Project tweet media
Faclair na Gàidhlig Manuscripts Project@FnaGMSS

Cho fad's a fhios dhainn, cha deach a dheasachadh ach le MacIlleDhuibh anns "An Lasair". Nuair a thar-sgrìobh/dheasaich Sgioba nan Làmh-sgrìobhainnean an aon dàn bha beachd diofaichte aca air ciall an fhacail mu dheireadh. Seo dhuibh ar tionndadh-ne: #Gaidhlig #FaclairMSS

CY
0
2
5
0
Faclair na Gàidhlig Manuscripts Project
As far as we are aware, Ronald Black's is the only published edition of the poem, in the book "An Lasair". When our MSS team transcribed and edited it, however, they interpreted the ending differently to how Black understood it. Here is our interpretation: #Gaelic #FaclairMSS
Faclair na Gàidhlig Manuscripts Project tweet media
English
0
4
6
0
Faclair na Gàidhlig Manuscripts Project
Cho fad's a fhios dhainn, cha deach a dheasachadh ach le MacIlleDhuibh anns "An Lasair". Nuair a thar-sgrìobh/dheasaich Sgioba nan Làmh-sgrìobhainnean an aon dàn bha beachd diofaichte aca air ciall an fhacail mu dheireadh. Seo dhuibh ar tionndadh-ne: #Gaidhlig #FaclairMSS
Faclair na Gàidhlig Manuscripts Project tweet media
CY
0
1
5
0
Faclair na Gàidhlig Manuscripts Project
This, appears to be a very literal translation of the word professor, containing the Classical Gaelic "admháil"/ Modern Gaelic "aideachadh" meaning “acknowledging, admitting, professing”. See Colm Ó Baoill's article ‘Domhnall Mac Mharcuis’ in Scottish Gaelic Studies 12 (1976)
English
0
1
3
0
Faclair na Gàidhlig Manuscripts Project
Tha e coltach gur h-e eadar-theangachadh litearail a th’ ann a’ gabhail a-steach an fhacail "admháil" (Gàidhlig Chlasaigeach) / "aideachadh" (Gàidhlig an latha an-diugh). Seall air an alt aig Colm Ó Baoill ‘Domhnall Mac Mharcuis’ ann an Scottish Gaelic Studies 12 (1976)
CY
0
1
2
0
Faclair na Gàidhlig Manuscripts Project retweetledi
Duolingo 🇬🇧
Duolingo 🇬🇧@duolingoUK·
BREAKING NEWS🚨 We've hit 1 MILLION Scottish Gaelic learners on @duolingoUK! We're also working with @SabhalMorOstaig to make the course bigger and better 🏴󠁧󠁢󠁳󠁣󠁴󠁿 What's stopping you? Learning is free, and takes just 10 minutes a day! bit.ly/3L6u483
Duolingo 🇬🇧 tweet media
English
32
143
848
0