
Fran
2.6K posts



Jorge Jesus, nuevo seleccionador de Portugal, sobre la gestión de Cristiano Ronaldo. "Yo ya entrené a los 2 mejores jugadores del mundo y falta el tercero que no voy a entrenar (Messi). Entrené a Neymar y a Ronaldo. Y a Neymar, un día le dije así: ¡Tú, finish!".


🇫🇷🇲🇦 EL PENAL COBRADO POR FACUNDO TELLO A FAVOR DE FRANCIA ⁉️ ¿Opiniones de la falta de Mazraoui?

In what world is this not a foul? Why do people suddenly become room temperature IQ individuals when it comes to Messi and Argentina


“He ganado tres títulos con Portugal. Antes de Cristiano, Portugal no había ganado nada. El mayor título que gané en la Selección fue la Euro 2016. PARA MÍ, TIENE LA MISMA DIMENSIÓN QUE UN MUNDIAL”. Cristiano Ronaldo. 😳🇵🇹



UFFF, EL FESTEJO DE INGLATERRA. CANTANDO “WONDERWALL”, ASÍ. 🏴🚬


la humanidad está totalmente perdida

toddlers to people with deformities in the grocery store



❌🇵🇹 EL MANO A MANO QUE ERRÓ CRISTIANO RONALDO



lo tenía medio ninguneado, pero fue un temón de JLo. Superior al Wakawaka

EL CINE DOBLADO YA DOMINA LAS SALAS ARGENTINAS La mayoría de las funciones de cine en Argentina ya se proyectan dobladas al español. Según programadores y exhibidores, cerca del 80% de las películas se ofrecen en castellano, una tendencia que se profundizó tras la pandemia y que redujo notablemente la oferta de funciones subtituladas. Testimonios "Las cosas cambiaron y hoy en día existe un hábito que nos fue implantado de manera paulatina". — Adrián Ortíz, programador de salas. "Lo que venimos observando en los últimos años es un cambio en los hábitos de consumo que responde también a un cambio cultural. Las decisiones de programación respecto a los formatos e idiomas acompañan una demanda creciente del público por las funciones dobladas al español. Si bien el doblaje se asociaba al público infantil, hoy vemos que muchos adultos también eligen ver películas en castellano, muchas veces por comodidad". — Cinépolis. "No es una decisión de la empresa, sino que se trata de una demanda del público. Una gran mayoría de las personas que van al cine prefieren no leer". — Gaby Zamora, gerente comercial de Cinemacenter. "Ver una película subtitulada exige más al cerebro que una doblada: hay que integrar imagen, audio y texto en simultáneo, con mayor demanda sobre la memoria de trabajo y la atención dividida. No es un esfuerzo enorme, pero es constante, y el cerebro que lo hace regularmente ejercita circuitos que el otro no usa. Hay un principio bien documentado en neurociencia cognitiva: las redes neuronales que no se usan se debilitan. A eso se suma que leer subtítulos implica comprensión lectora activa en tiempo real, una habilidad que hoy está en retroceso entre los adolescentes". — Alejandro Andersson, neurólogo. (+) en Clarín: clar.in/4wXpqlr








