José L. Pérez
19K posts

José L. Pérez
@Jos192
Escribo poemillas de menos de 281 caracteres y retransmito aforismos más o menos reaccionarios.



La primera traducción de la «Odisea» al castellano directamente del griego fue realizada por Gonzalo Pérez, secretario de Felipe II. La obra se imprimió en varias etapas, publicándose por completo en 1556. ⛵ Navegue por ella en la Biblioteca Digital de la RAE: ow.ly/Hbcc50YzIXW.

Sigue habiendo gente, élite absoluta, que trabaja el pañuelo moquero de tela, planchado como Dios manda y con sus iniciales bordadas. Gente que no ha sucumbido al clínex porque rebosan criterio y dignidad. Los últimos Templarios. Por mi parte, lo que necesite, mi Generá 🫡.


En Odisea 10 Hermes le entrega a Odiseo la misteriosa planta Moli (que sólo saben extraer los dioses), como antídoto al 'phármakon' de Circe para convertirle en cerdo y hacerle olvidar su regreso. Desde la Antigüedad ha habido muchos intentos, sin éxito, de encontrar un correlato de esta planta en la realidad. Se la ha llegado a asociar con la mandrágora. La etimología también es oscura, probablemente de origen preindoeuropeo. Chantraine habla de una posible relación con el sánscrito 'mulam' ('raíz'). También hay un derivado tardío en un tratado ginecológico de Hipócrates: 'móluza' ('cabeza de ajo'). Lo que parece claro en la Odisea es que esta planta tiene la virtud de hacer conservar la cabeza fría y preservar la racionalidad. Pueden leer el pasaje en mi traducción de la Odisea (La Oficina 2024).



#EfeméridesPoéticas 1939 Muere en Madrid a los 58 años de su edad Francisco Villaespesa celebrado autor de dramas históricos; y fácil, copioso y brillante poeta modernista. De su sicalíptico «La casa del pecado» extraigo este sonoro soneto: «Cuando, el inmundo tálamo deshecho...»










