River LeRose retweetledi
River LeRose
10.4K posts

River LeRose
@Lakezuli
The best in the world 🌟. 22. Si no tienes los 18, pa tu casa, a ver Pocoyo.
Tu mamá Katılım Kasım 2016
660 Takip Edilen55 Takipçiler
River LeRose retweetledi

I don’t think that’s a cosplay😭
Milk in the Microwave 🔜 FanboyExpo March 28!!@MilkinMicrowave
most insane pic i got at fanboy expo yesterday. I LOOK TINYYYY 😭
English
River LeRose retweetledi

"Es que Toby no sabe español pobrecito el solo sabe Inglés y Japonés no le podemos exigir que publique en idiomas que no sabe🥺"
El tipo ha de tener plata para costearse 2 vidas, no creo que le duela conseguir un equipo de traducción para otros idiomas carajo
tobyfox@tobyfox
『OFF』は、僕もたくさん影響を受けたインディーRPGです。Nintendo SwitchとSteamで、ついに公式日本語版がリリースされました。コンパクトなゲームなので、ぜひ遊んでみてください! - OFF has an official Japanese translation now. The trailer is cool even if you don't speak Japanese.
Español

@Yuriswasdnah Why would I hear something about a country in literally another part of the world
Worse even, why would I hear if they don't talk at all
English

@Lakezuli I'm Italian WE GET EVEN LESS GAMES IN OUR LANGUAGE BUT YOU EVER HEARD US COMPLAIN?? Doubt
English

I’m lost... Where are we??
Play the #TomodachiLife: Living the Dream demo now: ninten.do/6012QxbOC
English

@Yuriswasdnah How about ir cerrando el hortito un rato
Jesus Christ, the "Just learn the language" discourse is something I will always hate, I do know the language but there are a lot of people out there that have zero to no idea. And I think it's fair everyone should be able to understand
English

@Lakezuli How about studying a new language
Also he explained that he fears that the people who gives the translation to are braindead
English
River LeRose retweetledi

River LeRose retweetledi

@anguselcrack No lo hice pero cuando lo iba a poner un amigo me acordó que Poppy no solo tenía traducción, pero tenía hasta doblaje xdd
Tons le quito lugar en el video
Español
River LeRose retweetledi
River LeRose retweetledi


@0U0S0E0R0 Btw fyi this video was made way before the statement, I just woke up with the idea at 4 AM (MX) so I wasn't being "dim on porpouse", I just was beign funny and providing my take to the whole situation lol
English

@0U0S0E0R0 Yeah that's why there's a game where the setting is super important and a single thing wrongly translated burns the whole thing down - Yet, the translation is so well done that you don't feel lost at all and the message delivers successfully. Good translation teams do wonders.

English

@MK_Sparta25 Se vale soñar que el remake de Dangan 2 lo tenga
Aunque bueno, RainCode+ tuvo español para que luego The Hundred Line no lo tuviera

Español

@Lakezuli Ahora hacerle danganropa y otras franquicias lo mismo 🔥🤷
Español

@anonidramon Me encantan mis referencias a LATAM en mi juego basado en un adolescente filipino que va a una escuela en Filipinas con costumbres Filipinas

Español

@Lakezuli esto... la verdad es una verdad a media. digo una cosa es traduccir y otra es adaptar chistes y referencias a latino america. y es verdad pero para eso usaron un español neutro para esos juegos. solo espero que toby se da cuenta que tarde o temprano tendra que traducirlo
Español

@Burning_Myn Está es la tabla de idiomas de "El escudero valiente" (El juego que sale al final)
Tiene juegos de palabras que literal son puzzles y esta completamente narrado
Ese es al que más quería apuntas con lo del doblaje xd

Español

@criz88057 Funciona a la inversa entonces (?)
Legítimamente no sabía pero pues hasta tiene traducción al ruso, el punto se mantiene xdd

Español















