原神ラテン語解読班

1K posts

原神ラテン語解読班 banner
原神ラテン語解読班

原神ラテン語解読班

@LatinInGenshin

「原神」内のラテン語を解読し,主に“HoYoワールドの考察”や“キャラクターの解釈”,言語間における“ローカライズの妙技”等への理解・促進を目的としたアカウントです。 (極稀に「崩壊:スターレイル」・「ゼンレスゾーンゼロ」等も) その他,英語を始めとする西欧諸語を楽しく学べるような豆知識も発信していきます。

Katılım Eylül 2023
27 Takip Edilen1.8K Takipçiler
Sabitlenmiş Tweet
原神ラテン語解読班
原神ラテン語解読班@LatinInGenshin·
【HoYoLAB投稿】 博士ボス戦BGMの歌詞の和訳記事 先日リリースされた「七見断滅智論抄」と「白き鳩の詩」の歌詞中に於けるラテン語とサンスクリットの各単語や文構造を精査・解釈し,邦訳を認めました。 共に神への祈祷文があれど,対照的な構成となっていたのが見事でした。hoyo.link/80GCFBAL?q=2QI…
日本語
0
54
222
9.1K
原神ラテン語解読班
原神ラテン語解読班@LatinInGenshin·
メロピスは無限に広く,民の身長や寿命は常人の2倍あるそう。 亦,敬虔な街「エウセベス」と戦いの街「マキモス」という二大都市があり,最果てには帰らざる濃霧の地「アノストス」があるとされます。 エウセベス=生産/居住区,マキモス=鉄拳闘技場,アノストス=禁域が対応する元ネタと推測出来ます。
日本語
0
4
19
687
原神ラテン語解読班
原神ラテン語解読班@LatinInGenshin·
【誕日雑学】 今日はシグウィンの誕生日です。 彼女の属するメロピデ要塞"Méropide"の名は紀元前4世紀の古代ギリシアの歴史家テオポンポスが著した『ピリッポス伝』に登場する架空の大陸メロピスに由来します。プラトーンが提唱したアトランティス大陸のパロディで,荒唐無稽な内容が記されています。
原神ラテン語解読班 tweet media
原神ラテン語解読班@LatinInGenshin

【誕日雑学】 今日はシグウィンの誕生日です。 彼女の名前"Sigewinne"は13世紀ドイツで何者かによって成立した英雄叙事詩『オルトニート』又はその姉妹編とされる『ヴォルフディエトリーヒ』に登場する,体毛の長い魔女"Sigeminne"<中高独:ズィゲミンネ>に由来した言葉であると考えられています。

日本語
1
21
106
5.6K
原神ラテン語解読班
原神ラテン語解読班@LatinInGenshin·
@Dhehe135628 労いの御言葉ありがとうございます! ご期待に沿えず申し訳ありません😿 これからの投稿もお楽しみいただけるように精進いたします。
日本語
0
0
1
29
ドド…ドド…ドトレーーーー
@LatinInGenshin 毎度楽しく読ませていただいていました! 受け取る側としては寂しく残念でなりませんが、大変な作業量ですもんね。。 2年にも亘る投稿お疲れ様です。 今後もどんな呟きでも楽しみにしています🙇‍♀️
日本語
1
0
0
95
原神ラテン語解読班
原神ラテン語解読班@LatinInGenshin·
【通知】 誕日雑学停止のお知らせ 2024年4月から始めた誕日雑学ですが,2026年3月末日を以て終了します。 主な理由は次の通りです: ‣作成時間の確保の難化 ‣雑学毎の深浅に苦慮 ‣疲労 2年に亘る皆様のご扶翼,誠に感謝致します。 今後とも知識の発信は続けますので改めて宜しくお願い致します。
日本語
3
12
312
12.1K
原神ラテン語解読班
原神ラテン語解読班@LatinInGenshin·
@ksen_itamasu 労いの御言葉ありがとうございます! 少しでもお役に立てていたのならば幸いです😊 適度に休みつつ継続していければと思っています。
日本語
0
0
1
45
いたます
いたます@ksen_itamasu·
@LatinInGenshin いつも為になる知識をありがとうございました! 原神のキャラクターをより深く味わえてとても楽しかったです…! ご自愛ください!
日本語
1
0
0
403
原神ラテン語解読班
原神ラテン語解読班@LatinInGenshin·
@poppo_mi 労いの御言葉ありがとうございます! お楽しみいただけたようで何よりです😼 今後も為になるような話をシェア出来ればと存じます。
日本語
0
0
0
38
ぽぽ〜み@凝光様の人
@LatinInGenshin 初めて目にするお話ばかりでしたので、毎ポストを非常に楽しく読ませていただいておりました!ありがとうございました。 どうかご無理なさらず、今は休息をお取りくださいませ。これからのポストも楽しみにしております!
日本語
1
0
0
657
原神ラテン語解読班
原神ラテン語解読班@LatinInGenshin·
仰る通り五目御飯の用法が「色々混ざった」の意味を孕んでいるので原語に即しています。 同様に"medley"にも音楽用語としての「接続曲」の他,「混ぜこぜ」の意があります。 元ポストの >日英名は共に中国語"什錦奶茶"「多彩な具材のミルクティー」の直訳ですが… の箇所に上述を内包していました。
原神ラテン語解読班 tweet media
ディス@Malice37

意味合いは同じだろうけど五目御飯の五目で解釈してた

日本語
0
4
35
3K
原神ラテン語解読班
原神ラテン語解読班@LatinInGenshin·
【誕日雑学】 今日は神里綾人の誕生日です。 彼の好物"Milk Tea Medley"「五目ミルクティー」の日英名は共に中国語"什錦奶茶"「多彩な具材のミルクティー」の直訳ですが,「五目」は碁石(五目並べ)を,"medley"は音符を想起させ,イメージがタピオカの黒白の丸に準えられる奇跡的な訳となっています。
原神ラテン語解読班 tweet media
原神ラテン語解読班@LatinInGenshin

【誕日雑学】 今日は神里綾人の誕生日です。 彼の戦闘不能ボイス「花に百日の紅なし…」は元朝の雑劇作家たる高茂卿の著『児女団円』に見られる"人无千日好,花无百日红"「人の縁は常ならず,花の鮮も僅かなり」に由来します。転じて「幸運は長続きしない」という意味で,気品のある雅な言い回しです。

日本語
0
73
412
25.9K
原神ラテン語解読班
原神ラテン語解読班@LatinInGenshin·
"vet"は"veterinary"「獣医」という英単語が元で,基本的に"vet"と略されます。 この語は「運搬や農耕を手伝う牛」を指すラテン語"veterinum"が由来とされています。 単に"dragon doctor"でも良いですが,"sauro-vet"は世界観に馴染んだ用語感が醸し出されるので英語班のローカライズの妙が伺えます。
日本語
0
0
11
694
原神ラテン語解読班
原神ラテン語解読班@LatinInGenshin·
【誕日雑学】 今日はイファの誕生日です。彼の職業「竜医」は英語で"sauro-vet"と書きます。 これは英単語"dinosaur"「恐竜」の由来である古典ギリシア語"δεινός"[deinos]「恐ろしい」+"σαῦρος"[sauros]「トカゲ」の後者を表し,日本では一般的に恐竜の接尾辞に「~サウルス」と付く事で知られます。
原神ラテン語解読班 tweet media
原神ラテン語解読班@LatinInGenshin

【英語版のラテン語】 "Catena Opele" <英:カティーナ・オペレ> "catena"…「鎖」 "opele"…「?」 イファの星座名。"catena"<羅:カテーナ>はラテン語 の「鎖」です。 "opele"とはラテン語ではなく,ナイジェリア辺りに住むヨルバ族の言葉たるヨルバ語の"Ọ̀pẹ̀lẹ̀"「オペレ」に由来します。

日本語
1
0
29
2K
原神ラテン語解読班
原神ラテン語解読班@LatinInGenshin·
【誕日雑学】 今日はノエルの誕生日です。 彼女の英語のHP低下ボイス"If at first you don't succeed…"「初めてで上手く行かないなら」は英語の諺が元です。 後には"try, try, try again"「何度でも挑戦しよう」と続きます。 邦訳同様「騎士試験を幾度と落選しても挫けぬ岩の心」を表した適訳です。
原神ラテン語解読班 tweet media
原神ラテン語解読班@LatinInGenshin

【誕日雑学】 今日はノエルの誕生日です。 彼女の名前"Noelle"は中期フランス語"Noël"「クリスマス」に由来します。更に大元はラテン語"Natalis"<羅:ナーターリス>「誕生日」で,誕生日の主役は無論キリストです。しかしキリスト教は当然テイワットに無い為,何故この名が選ばれたのかは全くの謎。

日本語
0
0
19
1.6K
原神ラテン語解読班
原神ラテン語解読班@LatinInGenshin·
【誕日雑学】 今日は夢瑞希瑞希の誕生日です。 彼女の英語版ストーリーに見られる"trauma"「トラウマ」は古典ギリシア語"τραῦμα"[trauma]「傷」が語源です。 英語に輸入された当初は「身体的外傷」のみを指していましたが,19世紀後半の心理学が盛んな時期に現在の「心的外傷」の意味が増えたそう。
原神ラテン語解読班 tweet media
原神ラテン語解読班@LatinInGenshin

【誕日雑学】 今日は夢見月瑞希の誕生日です。 彼女の戦闘ボイス「顔が曇ってるぞ」は英語で"Turn that frown upside down~"というフレーズになっています。直訳は「顰めっ面をひっくり返しちゃえ」で,主に子供に対するアメリカの励ましの口語表現。への字口😞を微笑み😊に変えよう,と解釈出来ます。

日本語
0
2
31
3K
原神ラテン語解読班
原神ラテン語解読班@LatinInGenshin·
因みに風神の眷属トワリンもこのドヴァリン"Dvalinn"が由来です。意味は「微睡む者」。 500年前の漆黒の災いにて,トワリンがモンドを蹂躙する魔龍ドゥリンを屠った際にアビスで汚染された毒血を飲んで昏睡していた事を踏まえると,名前の意味や呪い(アビス)で繋がった同類という点で納得が行きます。
原神ラテン語解読班 tweet media
日本語
0
2
14
1.2K
原神ラテン語解読班
原神ラテン語解読班@LatinInGenshin·
釈放の条件として鉄をも断ち斬る必中の魔剣ティルヴィングを鍛えさせられる事に。その際,彼等は「3度まで願望を叶えられるが,使用者に破滅を齎す」という呪いを掛けます。 その後,王は幾度と無く勝利を収めたものの,最終的に腕を斬られて奪われた魔剣で死に至るという呪いに則した結末を迎えます。
日本語
1
2
13
1.1K
原神ラテン語解読班
原神ラテン語解読班@LatinInGenshin·
【誕日雑学】 今日はドゥリンの誕生日です。 彼の名前"Durin"は北欧神話におけるドワーフのドゥリンに由来します。特に有名な話として,『ヘルヴォルとヘイズレク王のサガ』が挙げられます。それによると彼はドヴァリンという別のドワーフと共にオーディンの末裔たるスウァフルラーメ王に囚われた折,
原神ラテン語解読班 tweet media
原神ラテン語解読班@LatinInGenshin

【英語版のラテン語】 "Draco Rubedo" <英:ドレイコー・ルビードー> "draco"…「龍」 "rubedo"…「赤い」 ドゥリンの星座。"draco"は読んで字の如く英語"dragon"「龍」の由来となった言葉です。 "rubedo"もルビー"ruby"「紅玉」に似た響きの為,非英語話者でも容易に想像が着くかと思われます。

日本語
1
13
110
7.7K
原神ラテン語解読班
原神ラテン語解読班@LatinInGenshin·
【誕日雑学】 今日はジンの誕生日です。 彼女の異称「蒲公英騎士」の英語"dandelion"は,フランス語"dent de lion"「獅子の歯」に由来します。 これは蒲公英の葉が獅子の牙の様に見える事による命名とされます。(別名「獅牙騎士」) 詰り,牙(勇猛)と花(優雅)を表す見事なWミーニングとなっています。
原神ラテン語解読班 tweet media
原神ラテン語解読班@LatinInGenshin

【誕日雑学】 今日はジンの誕生日です。 彼女の名前"Jean"はフランスの英雄にしてカトリック教会の聖人たる"Jeanne d'Arc"「ジャンヌ・ダルク」に由来すると考えられています。語源はヨハネの名でも知られる聖書ヘブライ語の人名"יוחנן"[Ywhnn]<聖ヘ:ヨーハーナーン>で意味は「神は慈悲深い」です。

日本語
0
9
72
4.5K
原神ラテン語解読班
原神ラテン語解読班@LatinInGenshin·
こうした論証と反証の繰り返しによって現代化学の基礎が誕生しました。 因みに,"Phlogiston"の語源は古典ギリシア語の"φλόξ"[phlox]「炎」です。 ファンタジー作品に於ける非実在物質としては「エーテル」等が頻りに挙げられますが,態々廃れた学説を持ってくる辺りにホヨバのセンスを感じます。
日本語
1
0
10
707
原神ラテン語解読班
原神ラテン語解読班@LatinInGenshin·
当時の学会では都合良く説明出来た為に受容されましたが,人によって解釈が変わる曖昧な物質でした。然し,その一世紀後にフランスの化学者ラヴォワジェが燃素分軽くなった筈の灰の重量が増えている点に目を付け,定量実験によって燃焼が「空気(酸素)と物質が結び付いて起こる」現象だと解明しました。
原神ラテン語解読班 tweet media
日本語
1
1
18
915
原神ラテン語解読班
原神ラテン語解読班@LatinInGenshin·
【誕日雑学】 今日はシロネンの誕生日です。 彼女の英語版ボイスに散見される"Phlogiston"とは「燃素」を指します。 燃素(フロギストン)は近代以前の西洋で実在視されていた架空の元素です。17-18世紀ドイツの医者シュタールは燃焼を「物質が内包する燃素を放出して灰が残る」現象だと捉えていました。
原神ラテン語解読班 tweet media
原神ラテン語解読班@LatinInGenshin

【誕日雑学】 今日はシロネンの誕生日です。 彼女の名前"Xilonen"はアステカ神話における豊穣の女神"Chicomecoatl"<古ナ:チコーメコーアートル>の別名で,「若いトウモロコシの穂」という意味があります。主神テースカトリーポカの妻とされ,顔にシロネンの夜魂状態にも似た線があるのが特徴です。

日本語
1
14
93
6.1K