L.A.D.S.

1.2K posts

L.A.D.S. banner
L.A.D.S.

L.A.D.S.

@LeviAckermanDS

Obviously love Levi. I accept all non problematic ships with him. Love Levi x OC and self-shippers. 💕 Adult. MDNI please. Straw page is a void.

Katılım Mayıs 2024
108 Takip Edilen72 Takipçiler
オフトン
オフトン@Hukahuka_eruri·
ダンチョウ、ヘイチョウ
オフトン tweet mediaオフトン tweet media
日本語
1
2
18
530
L.A.D.S.
L.A.D.S.@LeviAckermanDS·
@DexBonkAllstar @oubagaku You completely misunderstood what I said. Yakuwarigo is not every day speech. It's storytelling specifically. Why are you bringing up IRL speech when that's not the topic?
English
0
0
3
49
Dex Bonk
Dex Bonk@DexBonkAllstar·
@LeviAckermanDS @oubagaku It’s easy to happen across the common big three pronouns and assume they must have some big implications! But they really don’t. They really are mostly stylistic and are not deep indicators of personality or individuality at all. They are shared by millions of other speakers lol.
English
1
0
1
204
ouba
ouba@oubagaku·
one of the nicer things about reading in Japanese is all the character's speech patterns being distinct. When reading in English, if I'm reading a bit too fast, I can lose who is saying what, but in Japanese everyone usually has their own quirks and words they use, so this is
English
18
166
3.1K
121.2K
L.A.D.S.
L.A.D.S.@LeviAckermanDS·
@luffy18452 FFS. He doesn't even say "bitch" here. I think I know what part of the fandom you're talking about. They always make Levi's speech derogatory towards their not preferred characters.
English
2
0
4
106
하린
하린@luffy18452·
@LeviAckermanDS The translation is being spread by some haters who are trying to mischaracterize Levi as an abuser and trying to show that he insulted Hange. Even after telling them about their mistakes, they still spread it.
English
1
0
5
276
하린
하린@luffy18452·
Firstly, don’t spread mistranslations. Try to understand the context of the scene and Levi’s character properly. Oh sorry, I forgot you’re uneducated. Context:x.com/i/status/20544…
하린 tweet media
English
15
4
13
727
L.A.D.S.
L.A.D.S.@LeviAckermanDS·
@luffy18452 Where did this even come from? It's not the official English translation. 🫩 "Quiet, you damn four-eyes. If you want to become Titan shit, I won't stop you. But don't expose subordinates to danger."
English
1
0
4
319
하린
하린@luffy18452·
Don’t spread translation errors. The line was not, ‘But don’t endanger the lives of my men.’ The correct translation is: ‘But don’t put the subordinates in danger.’ 部下 (buka) = subordinates🤭
하린 tweet media
English
2
4
21
4.7K
L.A.D.S.
L.A.D.S.@LeviAckermanDS·
@39_hj_yuu Ordered mine, too! Can't wait to try them on.
English
1
0
1
55
yuu
yuu@39_hj_yuu·
実はもう注文は済ませてあるのだけど リモデル想像してたよりずっと落ち着いた雰囲気でかっこよかった そして割と似合ってた😎
yuu tweet mediayuu tweet media
日本語
3
11
222
5.8K
Dex Bonk
Dex Bonk@DexBonkAllstar·
@oubagaku I think a better question to ask would be why you didn’t pick up on individuation while reading in English even though it’s absolutely there? What was it that made it hard to access? The language itself or the author’s choices? It can’t be the former, that wouldn’t make sense.
English
2
0
18
2.6K
榣木
榣木@rainy_zhou·
#levi #リヴァイ witリー😭一周間放置した、いよいよ完成!! 终于完成了!第一个系列情头!
榣木 tweet media
日本語
1
93
643
5.7K
Romina
Romina@erwinsromina·
Is this true 😵‍💫 can anyone confirm 😖
風切羽@conviviality104

@bog_rat69 This misinformation seems to come from the Eruri shipping wiki. The drawing at the bottom is Levi, not Erwin. You can check the FLY artbook replica pages for reference. Yams traces sketches from the back using light. I’d appreciate it if they weren’t shared as confirmed canon.

English
2
0
2
537
風切羽
風切羽@conviviality104·
@bog_rat69 This misinformation seems to come from the Eruri shipping wiki. The drawing at the bottom is Levi, not Erwin. You can check the FLY artbook replica pages for reference. Yams traces sketches from the back using light. I’d appreciate it if they weren’t shared as confirmed canon.
English
1
12
29
7K
L.A.D.S.
L.A.D.S.@LeviAckermanDS·
@conviviality104 Perfect! That was a very insightful read. Thank you very much! My question on 役割 and 丁寧語 is because I think English speakers mistake Levi's use of casual language instead of formal means he's lower class. 役割 isn't hard to understand, we just don't have something like it.
English
1
0
1
110
風切羽
風切羽@conviviality104·
@LeviAckermanDS 英語版のリヴァイの口調を教えてくれてありがとう☺️ 丁寧語は文末に「です・ます」を付けて礼儀正しさを伝える表現。役割語はキャラクターの性格を素早く読者に把握させる創作手法です。リヴァイの役割語について書いたポストがあるので、よかったら読んもらえると嬉しいな x.com/i/status/19125…
風切羽@conviviality104

1. Here are some thoughts on Levi’s speech style—from three angles: role language, the trickster, and sarcasm🧵 In Japanese manga, role language is a tool where how a character talks reflects their individuality or background, helping readers instantly grasp who they are.

日本語
1
0
0
277
風切羽
風切羽@conviviality104·
日本語作品の翻訳で難しいものの1つが役割語。役割語は他の言語にはほとんどないそうなので、たとえば「ポケモンゲットだぜ」は「Gotta catch 'em all!」と音を省略すると聞いたし、ナルトのドイツ語版では、役割語を低地ドイツ語の方言で表現していると聞いた。マンガの翻訳って簡単にはできないよね
日本語
1
0
10
540
L.A.D.S.
L.A.D.S.@LeviAckermanDS·
@conviviality104 May I ask what 役割 Levi is? In story telling, does 役割 replace 丁寧語? Forgive me if the terms are wrong.
English
1
0
1
86
風切羽
風切羽@conviviality104·
@LeviAckermanDS ありがとう、これはとても興味深い。誰もケニーが南部出身だとは思わない、でも“荒っぽくて無骨なイメージ”は読み手に伝わるんだね。それって日本語の役割語と近い。リヴァイの言葉は伝統的な東京弁に似ていますが、誰も彼が東京出身だとは思わない、でも“威勢が良くて強気”なことは伝わるのです→
日本語
3
0
1
167
L.A.D.S.
L.A.D.S.@LeviAckermanDS·
@conviviality104 That's cool to know. Levi, in English, you wouldn't be able to place where he's from other than is not regional, rural, or part of specific group. Nor can you tell education level or age.
English
0
0
1
47
L.A.D.S.
L.A.D.S.@LeviAckermanDS·
@conviviality104 Levi speaks typical American accent. No region or dialect. In No Regrets, he's more hostile, is more offensive, and has a shorter temper. If no one told you he was related to Kenny, no one would know. The use of the word "brat" is a hint. Brat isn't regional, though.
English
0
0
1
97
風切羽
風切羽@conviviality104·
@LeviAckermanDS ドイツ語版のケニーの話し方にも工夫が感じられます。 日本語版のリヴァイはケニーと話し方が似ていて、彼が無意識にケニーを真似している感じがするのが面白くてかわいいです。ところで、英語版の「悔いなき選択」のリヴァイは、AOTでの話し方と同じ?それともケニーの話し方に少し似ているのかな?
日本語
1
0
0
102
L.A.D.S.
L.A.D.S.@LeviAckermanDS·
@conviviality104 I asked my German friend about Kenny in German. It's simple language which can suggest being uneducated. They called it "gutter language." Kenny uses impolite, insulting words. It's not regional. More like street language that someone grew up in.
English
0
0
1
64
風切羽
風切羽@conviviality104·
@LeviAckermanDS 一人称だけでも種類がたくさんあるのは、日本語のフィクションの特徴だね。役割語の雰囲気を伝えようとするプロの翻訳は、すごいと思う。 もしよかったら教えて欲しいのだけど、ケニーの台詞の英語は他のキャラと少し違うよね、あなたがこれを読むとどんな風に感じるの?
風切羽 tweet media
日本語
2
0
1
194
L.A.D.S.
L.A.D.S.@LeviAckermanDS·
@conviviality104 This is a regional accent. Southern. The words alone don't tell you exactly where, but Kenny in the English dub is given an accent most associated with cowboys/gunslingers in media. However, it's not a hard rule, as any profession from that region would sound the same.
English
1
0
1
102