Max Ossa

4.2K posts

Max Ossa banner
Max Ossa

Max Ossa

@MaxOssa3

Amante de las pelis cutres, kaijus y los Vaqueros.

Chile Katılım Eylül 2018
680 Takip Edilen102 Takipçiler
Max Ossa
Max Ossa@MaxOssa3·
@NahuelDraws Es un poco lo que pasaba antiguamente con la play boy no?
Español
1
0
1
820
sludge
sludge@sludgebmb·
@MaxOssa3 you aren't entitled to any of toby's time of work.
English
1
0
0
14
Max Ossa
Max Ossa@MaxOssa3·
Todos son muy "la cultura debería ser accecible" hasta que les toca defender a su gringo favorito de turno.
Español
0
0
0
6
Max Ossa
Max Ossa@MaxOssa3·
"Gabriel García Marquez escribió "Cien años de soledad" en inglés por que no había publico potencíal en Latinoamerica" Así suenan. Yo entiendo que hay más mercado potencial en inglés, pero creo que muchos solo quieren ser gringos de segunda clase.
Danny Zeta@TvDannyZ

La traducción de Va-11 hall-a en japonés y chino la hicieron los publishers porque el juego vendió muy bien en esos países. El público potencial en español para la novela probablemente no es lo suficientemente grande para que publisher cubra el costo.

Español
0
2
3
48
Max Ossa retweetledi
LeafGreen
LeafGreen@LeafyZero_·
Si la gente siempre tuviera este pensamiento tan de cagón, no tuviéramos traducciones de nada y todos serían conservadores del inglés y de los idiomas originales. Además la gente también subestima lo que una buena traducción puede hacer, o un buen doblaje. Dejen de joder.
Español
6
100
753
9K
Max Ossa
Max Ossa@MaxOssa3·
Yo juegué Undertale con parche y no me molesta jugarlo en inglés, pero mandar a la gente a aprender inglés para jugarlo me parece una mierda. No estoy con los que crucifican a Toby Fox, pero pedir accecibilidad a un producto parece que es algo malo hoy en día.
Español
0
1
1
42
Max Ossa
Max Ossa@MaxOssa3·
Y el problema con la traducción al ESPAÑOL es?? La gran mayoría vimos/leímos El señor de los anillos con su traducción aún ya sea con subtitulos. No sé porque tanto problema, si el zorro no quiere está bien, pero tratan Undertale/Deltarune como una maravilla del lenguaje.
Danny Zeta@TvDannyZ

Si quieren saber porque a alguien le preocuparía una traducción, busquen lo que pasó con la primera versión de las películas de El Señor De Los Anillos que llegaron a Japon y el cagadero que se hizo

Español
1
1
1
84
Max Ossa retweetledi
Tom Mason
Tom Mason@tomsmason91·
GoldenEye but it's the terrifying Pierce Brosnan from 007 Racing
English
31
419
3.4K
171.7K
Max Ossa
Max Ossa@MaxOssa3·
Me da pena que en la serie de Monarch, Legacy of Monsters parte de la trama transcurra en Chile, porque por como hablan perfectamente podría ser Colombia. Ademas de que no se respetan acentos y modismos, la estetica tampoco es muy representativa del sur de Chile.
Español
0
0
1
83
Max Ossa retweetledi
伊藤暢達/Masahiro Ito
I've never used any generative AI for creative work like painting/drawing/designing (etc) before, but it seems I won't need to for a while yet. 😺🐶
English
33
51
1.8K
52.5K
Max Ossa retweetledi
malemort
malemort@mushroomempires·
complètement obsédée par les illus de Linda Cube
malemort tweet mediamalemort tweet mediamalemort tweet mediamalemort tweet media
Français
8
795
7.4K
136.4K
Max Ossa
Max Ossa@MaxOssa3·
La fantasía japonesa es una mierda. La mayoría de animes son solo una partida de rol aburridísima. No quiero sonar pedante, pero nunca han abierto un libro en su vida o solo han leído a Tolkien.
MentisWave 🐍🚁@MentisWave

The real question is, why has anime done a better job at creating western high fantasy works than the west has? Look at the ideology of those in charge of Hollywood, and the answer is clear. Until that gets fixed, whining about younger generations enjoying anime is tone deaf.

Español
0
0
0
64
Max Ossa retweetledi
FINDO
FINDO@findoland·
Fireball #AKOTSK
FINDO tweet mediaFINDO tweet media
English
14
1.7K
18.7K
373.5K