Mistral·Weidel

18.1K posts

Mistral·Weidel banner
Mistral·Weidel

Mistral·Weidel

@MistralWeidel

An artificial intelligence expert; A military enthusiast; A Sanda enthusiast. 🇨🇳🇩🇪

Frankfurt (Oder), Germany Katılım Ocak 2024
106 Takip Edilen351 Takipçiler
Mistral·Weidel
Mistral·Weidel@MistralWeidel·
@hayan_narae @Waeng__08 中国每个朝代都有当时服装文化,统称汉服。而韩服并非原创更多继承了明朝服饰 1. 左上图:«光海君日记»(1617年),大意: 我(朝鲜)国衣冠服饰与典章文物,全遵循中华(明朝)的制度 2. 左下图:«朝鲜王朝实录·太宗实录»(1410年),大意: 我们东方(朝鲜)礼制、音乐与文化制度,始终如一遵循中华(明朝)制度。
Mistral·Weidel tweet media
中文
0
0
0
68
C.C
C.C@hayan_narae·
@Waeng__08 한국은 처음부터 스키타이의 복식을 받아들여 그 형태도 유사하고 오늘날까지 크게 변하지 않았죠. 그러나 漢나라의 의복은, 그 계통이 스키타이나 한국계의 복식과 다르다는 것을 한 눈에 알 수 있습니다. 일부 중국인들은 의도적으로 이런 사실을 무시하고, 한복이 중국에서 유래됐다고 거짓말합니다
C.C tweet mediaC.C tweet mediaC.C tweet mediaC.C tweet media
한국어
3
0
3
424
왱엥
왱엥@Waeng__08·
님들아 중국복식이랑 한국복식 비교하는 콘텐츠들이 뭐가 문제냐면 이 사진처럼 한국은 조선후기나 혹은 현대에 들어서 일정부분 개량된 한복만 한복으로 인정함. 자기네들 한푸는 여러 세대의 한푸가 다 한푸라고 주장하고 선비족, 한국, 몽골등에서 영향받은건 인정 죽어도 안함.
왱엥 tweet media
한국어
42
307
1.1K
45.2K
Mistral·Weidel
Mistral·Weidel@MistralWeidel·
@trky287130 @Wanan666666 我说翻译后就成垃圾是基于韩国是儒家文化圈的国家, 翻译后就丢失了该文化圈的内涵信息。
中文
0
0
1
7
tr ky
tr ky@trky287130·
@MistralWeidel @Wanan666666 번역하면 쓰레기 ? 그럼 전세계 학문은 쓰레기냐 ? 한국은 이미 15세기에 한글이라는 자체 문자를 만들었다. 자기 역사를 자기 언어로 읽고 해석할 권리는 한국인에게 있다.
한국어
1
0
0
25
晚安 🧧🧨🥮
晚安 🧧🧨🥮@Wanan666666·
从先秦时期到汉代,夹领(交领)小袖就一直存在于汉服里,你以为农业社会种田人都穿着琵琶袖呢🤡而且琵琶袖起源自唐朝宋明时期才发展成熟。 很明显南朝鲜jeogori起源来自于汉朝辽朝时期的汉服形式,根据记载也可以看到宋朝时期才将汗衫赐给你们。 现代k伪史太离谱,妄想直接把汉服去汉化并据为己有?
晚安 🧧🧨🥮 tweet media晚安 🧧🧨🥮 tweet media晚安 🧧🧨🥮 tweet media
남부여인@nambuyeoin66332

中文
3
9
66
1.3K
Mistral·Weidel
Mistral·Weidel@MistralWeidel·
@trky287130 @Wanan666666 汉字的基本结构是音、意、形三位一体, 每一个字都可以同时表达音、意、形三个维度的信息。 而韩字仅仅是表音文字, 从这个意义上讲韩字同其余表音文字一样都是一维文字。
中文
0
0
0
4
tr ky
tr ky@trky287130·
@MistralWeidel @Wanan666666 한자는 3차원, 한글은 1차원? 디지털 시대에 한자는 입력하기 너무 불편해서 알파벳(병음)을 빌려야만 겨우 타이핑 가능하다 반면 한글은 정보 처리 속도가 세계 최고 수준이다
한국어
1
0
0
25
Mistral·Weidel
Mistral·Weidel@MistralWeidel·
@trky287130 @Wanan666666 韩语谚文字母只有 24 个,会拼就会写,但不代表你懂它的意思 • 韩文大量同音同形,比如: ◦ 국가:国家 / 国歌 ◦ 방어:防御 / 房事 不结合上下文根本分不清,歧义率确实远高于中文,
中文
0
0
0
6
tr ky
tr ky@trky287130·
@MistralWeidel @Wanan666666 한국 신분증에 한자를 병기하는 건 동명이인 구별이라는 순수한 실용적 이유 때문이다. 김민수(金民秀)와 김민수(金敏秀)를 구분하기 위해 쓰는 거다
日本語
2
0
0
31
Mistral·Weidel
Mistral·Weidel@MistralWeidel·
@trky287130 @Wanan666666 中文是经过几千年进化形成的成熟文字,具有信息密度高,歧义少等特点, 所以在联合国官方语言文件中, 中文版的始终是最薄的那本。 普通人掌握 3500 个常用汉字,就能实现几乎无压力自由读写。 而韩语要达到同等无障碍的读写水平,需要掌握 5000~8000 个单词,并且因为同音词极多,歧义率远高于汉语。
中文
0
0
0
12
Mistral·Weidel
Mistral·Weidel@MistralWeidel·
@trky287130 @Wanan666666 中文输入法可不只有无脑拼音输入😂, 汉字作为信息密度最高的文字, 录入效率同样很高,而且可供选择的方式很多。 下表是 AI 给出的统计数据,直接贴图👇
Mistral·Weidel tweet media
中文
0
0
1
10
tr ky
tr ky@trky287130·
@MistralWeidel @Wanan666666 한자는 현대사회에서 가장 불편한 문자다. 결국 '병음(Pinyin)'이라는 시스템을 통해 영어 알파벳으로 소리를 먼저 입력해야 한자가 튀어나온다 한글은 자음과 모음만 있으면 세상 모든 소리를 그 자리에서 바로 치는데 한자는 서양 알파벳에 의존 해야한다 위대한문자라면서 서양에
한국어
1
0
0
34
Mistral·Weidel
Mistral·Weidel@MistralWeidel·
@trky287130 @Wanan666666 普通中国中学生都能读懂原版《史记》和《资治通鉴》, 因为他们的国语教材里文言文占了相当大的比例, 读这些典籍毫无障碍。
中文
0
0
0
47
tr ky
tr ky@trky287130·
@MistralWeidel @Wanan666666 니네 ‘사기(史记)’도, ‘자치통감(资治通鉴)’도, 현대 중국어로 번역되지 않았다면 지금 중국인이 다 읽을 수 있겠냐? 니네는 사마천의 ‘사기’를 중국어로 읽는 것도 ‘폐서’라고 해야 하지 않겠냐?
한국어
1
0
0
47
Rover
Rover@retryall1·
>Download a Chinese gacha game >Switch language to JP
English
152
698
9.6K
1.6M
Nagy Sandors🇷🇺
Nagy Sandors🇷🇺@NagySandors·
孟子出现了大量古突厥语词:君子、天下、夫婿、朋友、万物、仁义、礼义、智慧。君子,kuən-ci / -ci (从事领导的人),kuən来自Khan(君/汗)。Tengri Qaghan天可汗- Teng-Qa 去词缀,天下。夫婿来自古突厥词bäsi,一家之主。朋友,来自nökür yoldaş,nö是所有格,kür部落,yoldaş同路人,去词缀kür-yol
高松灯@Valery_Chekalov

西周时上古汉语就有很多双音节词了啊,《孟子》超过30%都是双音节词

中文
5
4
11
9.4K
Mistral·Weidel
Mistral·Weidel@MistralWeidel·
@trky287130 @Wanan666666 再举个例子, 韩国古代典籍(如《高丽史》《朝鲜王朝实录》)均以汉字书写,这些珍贵的历史资料如果翻译为纯韩文, 几乎就是一本废书。 就算排除掉韩国民族主义者们的过滤和篡改, 也会因为翻译后的韩文版本无法完整传达韩国古代的传统文化内涵, 而丢失重要有价值的历史线索。
中文
5
0
1
78
Mistral·Weidel
Mistral·Weidel@MistralWeidel·
@trky287130 @Wanan666666 韩文属表音字,汉字是形意音三维文字,从三维到一维是降维, 会扁平失真, 举例:“天行健,君子以自强不息” 韩语: 하늘의 길은 튼튼하니,군자는 스스로 힘써 끊임없이 노력한다 翻译为韩文后,中文“宇宙观、哲学概念、儒家内涵、道家阴阳调和思想”全部丢失, 只剩一层直白语义,哲学、审美、文化厚度几乎全丢
中文
3
0
1
88
Mistral·Weidel
Mistral·Weidel@MistralWeidel·
@trky287130 @Wanan666666 “수승! 네가 고향이다 우리와 함께하자” 如果你仔细阅读了我前面关于汉字与韩字的区别, 你就会真的完全理解韩国的有识之士为什么要求恢复汉语教育的真正原因。 毕竟回归历史才是正道,并不丢脸!
Mistral·Weidel tweet media
中文
0
0
1
27
Mistral·Weidel
Mistral·Weidel@MistralWeidel·
@trky287130 @Wanan666666 我并非说韩语无法传承文化,而是说丢弃汉字改用韩字, 就算不考虑转译失真, 这也人为把韩国普通人与真实历史做了隔绝. 其次, 古今韩国民族主义学者们几乎无一例外都会对历史做二次加工, “过滤”或“修正”掉影响韩国“主体性”的真实内容. 这就是今天中韩双方网友争论不休的根本原因所在!
中文
0
0
1
41
tr ky
tr ky@trky287130·
@MistralWeidel @Wanan666666 한국은 한글이라는 독창적인 문자를 통해 역사를 계승해왔고, 학계에서는 한문을 연구하며 기록을 완벽히 보존하고 있다. 문자가 바뀌었다고 역사가 단절됐다는 건 * 영국인이 고대 영어를 못 읽으니 영국 역사는 가짜다"라고 말하는 것만큼 멍청한 소리야
한국어
2
0
0
97
Mistral·Weidel
Mistral·Weidel@MistralWeidel·
哈哈,看到谷歌的这个翻译我笑了😂, 这就是为什么我说「中文体系架构」对于西文而言就是高维体的存在的原因吧
Mistral·Weidel tweet media
中文
0
0
1
44