สิงเพื่อติ่ง ถ้านิ่งแล้วจะไป 💚🕊🐎🐱
629 posts

สิงเพื่อติ่ง ถ้านิ่งแล้วจะไป 💚🕊🐎🐱
@Senrithear
Searching for the true purpose of my life


อ่านทวิตนี้ละพึ่งรู้ตัว คำว่า เกอเกอ แปลทับศัพท์คือ such a turn off ของนี่จริงๆ ถ้าเจอเล่มไหนแปลแบบนี้คือปิดเลย คำว่าฮยองด้วย คิดภาพนะ บทก่อนหน้าแปลคำว่าพ่อ แม่ ท่านพ่อ ท่านแม่ ปกติ สรรพนามกับเพื่อนใช้คำไทย อยู่ๆมา เกอ เกอเกอ ฮยอง อะไรก่อน


ล่ะ ในนิยายเอโลอีสเป็นงั้นจริง นางไม่ได้อยากขึ้นคานขนาดนั้น นางแค่ไม่เจอคนที่อยากใช้ชีวิตอยู่ด้วยเฉย ๆ เพราะแบบนี้นางเลยชอบฟิลลิปจากจดหมายก่อนเจอตัวจริง ถึงขั้นยอมหนีออกจากบ้านไปเจอผู้ชายที่ตัวเองก็ไม่รู้จัก จากเด็กสาวที่ตั้งเป้าจะขึ้นคาน กลายเป็นแม่เลี้ยงลูก 2 ในทันที


ภาคสามเจคมันเรียกสไปเดอร์ว่าลูกชายนะ สไปเดอร์ก็เรียกเจคว่าพ่อ ตอนจะส่งสไปเดอร์กลับโอมาติกาย่า คิรียังบอกเจคอยู่เลยว่า พ่อจะทำแบบนี้ไม่ได้ สไปเดอร์เป็นครอบครัวเรา ถ้าจะให้สไปคิรีคู่กัน จะใส่ปมเรื่องครอบครัวมาทำไมเจม 😭















สมัยก่อนคนไทยยังพูดคำอังกฤษไม่เข้าปาก จึงเรียกคำภาษาฝรั่งแบบแปลก ๆ ไป เช่น ฝาศุภเรศ = ฟอสฟอรัส ตะแล๊บแก๊บ = เทเลกราฟ มะเน็ด = เลมอนเนด กัมมาจล = คอมเมอเชียล

นอกเรื่องอยากรู้ทำไมบางคนถึงเกลียดเพื่อนที่ตอบคำถาม นี่ชอบมากเพราะถ้าไม่มีใครตอบครูจะสุ่มอะ;-;







