Isidore Lucien Ducasse Comte de Lautréamont

15.4K posts

Isidore Lucien Ducasse Comte de Lautréamont

Isidore Lucien Ducasse Comte de Lautréamont

@___cd9

one of the most notorious drinkers of the younger generation

Katılım Nisan 2024
378 Takip Edilen7.3K Takipçiler
Isidore Lucien Ducasse Comte de Lautréamont
«Una parte del hombre puede ser inteligente como la escuela de Atenas; y la otra, infantil e ingenua. La mente es una capa muy delgada: suave espuma sobre la superficie de un mar muerto interminable».
Español
0
1
17
665
Isidore Lucien Ducasse Comte de Lautréamont retweetledi
aura with cats
aura with cats@catsworldaura·
ZXX
346
3.4K
23.1K
1.7M
Isidore Lucien Ducasse Comte de Lautréamont
finalmente la farsa del sistema universitario q no terminó d colapsar por su lumpen-masificación se derrumba ante nuestros ojos por la revolución d la IA...más vale inscribirse pronto a la escuela d oficios... le geopolítica mundial no se equvoca...
Isidore Lucien Ducasse Comte de Lautréamont tweet media
Español
1
4
58
1.4K
Michurino
Michurino@michurine·
desde que estoy en logística me he dado cuenta que los choferes tienen una fascinación con chucky y me da mucha risa.
Michurino tweet media
Español
5
0
55
1.1K
Isidore Lucien Ducasse Comte de Lautréamont retweetledi
Alexandre Blaineau
Alexandre Blaineau@AlBlaineau·
Quand Apollinaire vivait chez Picasso
Alexandre Blaineau tweet media
Français
14
106
602
22.1K
Isidore Lucien Ducasse Comte de Lautréamont
«yo pienso que la poesía no es juntar flores con el tiempo sino atacar al tiempo. Y creo que el que se dedica a eso, debe terminar reventando o escribiendo muy mal o muy bien o volviéndose loco» H. Viel T.
Español
0
1
22
1.1K
Isidore Lucien Ducasse Comte de Lautréamont
la última vez q leí la ilíada tuve varios sueños vívidos recuerdo q en uno yo era un pinche chango con bufanda y estaba sentado en una banca junto a una niña rubia al pie d un árbol mientras el viento soplaba las hojas secas d otoño
Español
0
6
107
2.2K
Isidore Lucien Ducasse Comte de Lautréamont
yo no veré esa puta basura simplemente pq no quiero contaminar las evocaciones más puras y complejas q actúan en mi desde hace quince años q leí por primera vez la odisea y q deben permanecer cambiantes muy lejos del dominio perverso d las imágenes realizadas en cine
Καλός@realKalos

The number one reason not to watch The Odyssey is that the next time you pick up the books, you risk your subconscious conjuring up images from the film to associate them with the scenes and characters.

Español
1
5
35
2K
Isidore Lucien Ducasse Comte de Lautréamont retweetledi
Juan Manuel Macías
Juan Manuel Macías@Juanmanuelmaci·
Cuando Odiseo le dice al cíclope aquello de "Nadie es mi nombre", el original de las principales ediciones de la Odisea muestra un juego de palabras más sutil, condenado a perderse en las traducciones, a no ser que el traductor quiera incurrir en un retruécano o romper una frase que quedó grabada en el imaginario. Recordemos, por ejemplo, el final del famoso soneto de Borges: «[...] ¿dónde está aquel hombre // que en los días y noches del destierro / erraba por el mundo como un perro / y decía que Nadie era su nombre?». El caso es que el rey de Ítaca le da al cíclope un nombre propio perféctamente verosímil, declinado por la tercera, como Paris. Es como si en español le dijera que se llama Nádiez. Basta un acento distinto al del pronombre y la palabra cambia por completo: Οὖτις frente a οὔτις. Hay un cambio de categoría léxica. El cíclope entiende la gramática y no sospecha. Lo que es incapaz de ver (como sí los lectores) es la gracia agazapada. El episodio de Polifemo es también un pequeño ensayo de morfología griega :-). En este post repescado tratábamos este asunto de los acentos. Y en el post de más abajo (secuela filológica) intentábamos explicar por qué esa lectura prevaleció en las ediciones canónicas (siendo, además, minoritaria en los manuscritos), cuando la notación gráfica de los acentos en griego apareció mucho después de las primeras fijaciones por escrito de la Odisea. 👇 #RepescasHoméricasVeraniegas
Juan Manuel Macías@Juanmanuelmaci

Todo lector de la Odisea recordará sin duda el famoso pasaje del ardid de Odiseo con el Cíclope, cuando le dice aquello de "Nadie es mi nombre". Pero en el texto griego original hay más retruécano sutil del que los traductores podemos mantener. El pronombre "nadie" en griego es οὔτις, formado a partir del adverbio de negación οὔ y el pronombre indefinido τις 'alguien'. O sea, 'no alguien'. El pronombre lleva acento agudo en la primera sílaba: oútis. Pero el acento del griego antiguo era tonal, no de intensidad, y los aedos tomaban buena ventaja de ese hecho fonológico. Cuando Odiseo le pronuncia al cíclope su famosa frase, lo que en realidad dice es: Οὖτις ἐμοί γ’ ὄνομα... "Nadie es mi nombre". Si se fijan, no va acentuado como el pronombre real, sino que lleva un acento circunflejo. El acento agudo marcaba una subida de tono. El acento circunflejo, que sólo puede ir en sílabas largas, nota una subida de tono seguida de una caída de tono. A oídos griegos (y también los del cíclope) esto era fonológicamente pertinente, pues se sentirían como dos palabras distintas. El Οὖτις de Odiseo, con circunflejo, es un nombre propio perfectamente verosímil y por eso al cíclope, que es bruto pero no tanto, no se la cuela. Y el auditorio del aedo tenía bien presente esto. Luego, cuando acuden los otros cíclopes y le preguntan quién le está atacando, y Polifemo dice que Οὖτις, con circunflejo, los cíclopes acaban entendiendo οὔτις, pronombre con acento agudo. Y, de hecho, al contestarle, usan una forma del pronombre con negación mé, que es la esperable en una oración condicional: εἰ μὲν δὴ μή τίς σε βιάζεται οἶον ἐόντα, ("entonces, si nadie...). Como ven, el juego de palabras de Odiseo es mucho más alambicado, retorcido y malicioso. Si fuese español, habría dicho que su nombre era Nádiez. En este caso, toda traducción (a no ser que quiera caer en el ridículo) está condenada a perder ese mecanismo lingüístico. Por contra, se gana una frase lapidaria que ha quedado en el imaginario. Enmudece la fonética pero se amplifica el mito: Nadie es mi nombre...

Español
11
177
809
69.5K