j
480 posts

j
@animtuq
“ad Iesum per Mariam.” __Louis de Montfort
Katılım Aralık 2024
483 Takip Edilen104 Takipçiler
j retweetledi

Saint Michael the Archangel, defend us in battle. Be our defense against the wickedness and snares of the Devil. May God rebuke him, we humbly pray, and do thou, O Prince of the heavenly hosts, by the power of God, cast into hell Satan, and all the evil spirits, who prowl about the world seeking the ruin of souls. Amen.

English

Lìn-lịt chớ bề-mặt dững sự bay có mà làm, bèn Va nào răn chúng, lại nào, khi Va phỉ [-lào᷄], được đŏạn rạng Va và cái thịnh ta quanh dững sự bất-thịnh và lẻ-tẻ.
Ou᷄ thánh Fran-xi đắc Rổi
[giấm-mŏục và tấn-sĩ thánh Đàng]
“Regard not the appearance of the things you are to do, but Him who commands them, and who, when He pleases, can accomplish his glory and our perfection through the most imperfect and trifling things.”
St. Francis de Sales
___
lìn lịt : aſpicere cum quodam metu . lịt lịt , idem .
aspĭcĭō, aspĭcere. (adsp-, asp-), spexi, spectum, 3, v. a. (aspexit = aspexerit, Plaut. As. 4, 1, 25 (770)), (to look to or upon a person or thing, to behold, look at, see).
to look, gaze, glance, observe.
antonym: to ignore, to neglect.
bán , rổi , hệt . (sell, sale)
của bán , của rổi . (property for sale)
Dòu᷄ tu đức Ki-tô Thượng Tế
có 26 provinces ở Mỉ cuốc. see image



Tiếng Việt

tra chữ kịch . [từ điển An-nam chả có chữ kịch]
diển mũ . complĭcō . (to complicate, envenlop) ✓
xếp nón , hệt : complĭcātĭō pīlĕī quæ frontem ŏpĕrĭt . [pīlĕus, pillĕus]. (a multiplication of a hat)
[ạc, cảo, cợt, chơi, đùa, giờn, rờn, vờn, etc.] ✓
Latin, drāma [dorama], drama, ătis, n., = δρᾶμα,
(a drama, play). Greek, the action on the stage.
ghe mlẽ , ghe đều : fallere multis verbis . nói ghe đều , idem . ghe chước , ghe cách , ghe ſự : multæ inuentiones & c. eſt additamentum .
ghe , ghe cộ , xe cộ . (a boat, a vehicle)
cách : mŏdus , ī . cách người : mŏdus ălĭcuius . cách người : intermĕdĭum, (that is between, intermediate). cách ſoŭ : intermĕdĭus eſt fluuius . cách một ngày : intermĕdĭum eſt itervnius diei . cách βách : intermĕdĭus eſt părĭēs . được cách hai năm : intermĕdĭī præteriere duo anni . cách non cách biển : intermĕdĭī ſunt montes & mare .
cạch cơm , dại dột : fătŭus. [foolish, silly, simple]
cợm , cạnh cợm : nĕbŭlō, nēquam . tên hèn, hệt.
cởn cờ , con cờ , bát mẻ : lanx ōrĭfĭcĭī cōnfrāctī .
con cờ : lā̆truncŭlī, (a highwayman, robber).
tra Nôm
cạch 劇 [15 nét bút], kếch, kệch, kịch
Từ điển Hồ Lê
cọc cạch, lạch cạch ✓
kếch xù, to kếch
kệch cỡm; thô kệch
Từ điển Viện Hán Nôm
kịch bản; kịch liệt; kịch sĩ ✓ [a play of origin]

Tiếng Việt

Amos 3:7, Douay-Rheims
Vì đức Chúa Blời làm βơi mlời, nếu chớ cổi βóc cái nhiệm mềnh cho đềy-tớ sắm-nhên mềnh.
For the Lord God doth nothing without revealing his secret to his servants the prophets.
Quĭă nōn făcĭt Dŏmĭnus Dĕus verbum, nĭsĭ rĕvēlāverit sēcrētum sŭum ad servōs sŭōs prŏphētās.
___
thư ngỏ nghẻ, sách tỏ tường. book of revelation
[thư khai ngỏ nghẻ , sách mở tỏ tường . rỏ ràng]
[chớ “khải huyền”, khẩn khải, xin nài . an appeal]
rĕvēlātĭō, f. [revelo], (uncovering, a revelation)
ăpŏcălypsis, apocalypsis , is, f., = ἀποκάλυψις,
(a disclosing. disclosure, uncovering, revelation)
ᾰ̓ποκᾰ́λῠψῐς • (apokálupsis) f, noun, revelation
nghẻ , ngỏ nghẻ : intellectus perſpĭcŭus .
nghẻ chữ, lề chữ . (transparent word, plain word)
chữ Nôm ở nghẻ. Nōm chăracter perspĭcŭus est.
(Nōm character is transparent, evident, plain)
tỏ : clārē . dīlūcĭdē . tỏ tàng , tỏ tường , idem . đã tỏ : intellĭgō , is . iam clārum eſt . tỏ ra cu᷄̀ ai : rĕvēlāre ſēcrētum . [cổi βóc cái nhiệm]
(to reveal a secret, to unveil a mystery)
khai , mở ra . khai mi , mở mắt . ấn , khai ấn : ăpĕrīre ſĭgillum , ideſt fīnīrī fērĭalēs dĭēs .
(to open a seal, it is to finish the holy days).
khai đáo , khai kín . (to open a concealment)
ẩn , đáo , kín , lén , nhiệm , thàm , tlộm . etc.
kín : rĕcondĭtus , a , vm . nói kín : ſēcrētō aliquid committere . kín đáo : obtūrātus (stopped-up). giọi cho kín dĕọt : ſtīllĭcĭdĭīs mĕdērī vt aptē obtūrentur (to cure from stillicides as rightly being closed). đết thuièn đi cho kín : obtūrā rīmās cymbæ , nē ăquam admittant . kín khít .

Tiếng Việt

part 2 of Khí-cảng 空港 [Kūkō], (Air-port) 1974
so bài này:
Thien ngôn vạn ngữ 千言万语 [Nôm]
(thousand motion myriad idiom)
ghi-sĩ là người An-nam, va sống ở Đài-lŏan,
bài ghi tiếng Đài-lŏan, Thien ngôn vạn ngữ,
Nam Lộc dịch ra và đặt tên Mùa thu lá bay
tra chữ thien, chữ ngôn, chữ vạn, chữ ngữ.
thien , nghìn , thập bách , gọn tlăm .
(ten hundred)
vạn , mười nghìn , bách bách , tlăm tlăm .
(ten thousand, a myriad). Latin, mȳrias.
Ancient Greek, μῡρῐᾰ́ς • (mūrĭắs) f
a number of ten thousand, a myriad
nhịt , nhít , mốt , một
nhị , nhì , hai
tam , ba , đa
tư , tứ , bốn
ngũ , lăm , năm
lục , sáu
thất , bảy
bát , tám
cỡu , cữu , chín
thập , chŏục , gọn , mươi , mười
ngàn : terminus , i . chảng biết là ngàn nào : terminum neſcio . ngàn ấy thôi : ſufficit hoc . đã đầy ngàn : menſura iam repleta eſt . ngàn này mấy đòu᷄ : hoc totum quanti eſt? chảng có ngàn : interminabilis , e .
ngàn , núi mlớn : teſqua .
ngàn , nguôn , núi , san , sơn , etc.
[dân dùng ngàn , vì nó to tày núi mlớn]
ngôn , di , lịch địch . xem dưới [tra Nôm]
đa ngôn . (three motives, multi-motion)
ngŏải , đuôi nghüe ngŏải : piſces aut alia animalia caudam mouere . tay nghüe ngŏải : mŏvēre brāchĭa, vt dum quis ambulat .
(to move the arms)
sóu᷄ cánh tay nói rỗi . wave arms saying goodbye
rỗi : さよなら [sayōnara], (farewell, goodbye)
nguản [ngŏẩn] , vĭdē ngủn .
ngủn ngŏẩn , con chó ngủn ngŏẩn : mōtū caudæ canis gaudium oſtendit . vĭdē ngŏải .
mōtū, m, ablative sg of mōtus
mōtus. (movement, operation, disturbance. motion, motive, motivation)
chữ ngạo᷄ và chữ ngôn ,
hệt nghĩa . (same sense)
sợ Việt-Cộ bắt đi cồm , đi rạc , đi tù ,
dân hay nói tiếng blóu᷄ (drum language)
dân hay nói tiếng ngạo᷄ (pronoun language)
ngạo᷄ , nói ngạo᷄ : verba ĭneptē pronunciare . líu lo , idem . (to announce, to pronounce) ✓
ngôn , nói ngôn , hệt . (to pronounce)
ngôn ngữ , ngạo᷄ nói , hệt .
ngôn chữ , ngạo᷄ từ . (a pronoun)
[hiện đại gọi “đại + danh + từ”
(a pro-noun, a pronunciation noun)
đại , hồng , hùng , mạnh. (red, great, strong)
đại , rít. (course, rough, race). ăn đại, nói đại.
tên chữ , danh từ . (a name, a noun)
thí dụ: Blời là ngạo᷄ từ cho Đẳng tạo-hŏá . /Đớng
(God is a pronoun for the Creator).
(chớ là tên . not a name)
chảng muốn phạm danh, thì dùng ngạo᷄ từ
tha thí dụ: ong Bảy , thay-vì gọi lịch danh
(mr Bay, instead calling a courteous name)
ngữ , nói : loquor , eris . thiẻu ngữ , ít đều : ſermonis exigui . ít mlời , idem .
ngữ , nói . (idiom, style). đều , mlời , hệt . (word)
nói nôm : ĭdĭōmate currentī ūtī .
[dùng βội ngữ . to use a hastening idiom]
xỉu ngữ . (ugly idiom)
nôm : characteres quibus vtuntur Annamitæ ad conſcribendum id . oma currens , illis in epiſtolis ordinarijs vtũtur , & hi Sinis ignoti ſunt . nói nôm : ĭdĭōmate currentī ūtī .
nôm , con nôm : priuignus , i . con ghẽ , idem .
nghẻ , ngỏ nghẻ : intellectus perſpĭcŭus .
nghẻ chữ, lề chữ . (transparent word, plain word)
chữ Nôm ở nghẻ. Nōm chăracter perspĭcŭus est.
(Nōm character is transparent, evident, plain)
Ancient Greek, ῐ̓δῐ́ωμᾰ • (ĭdĭ́ōmă) n
Latin, ĭdĭōma, idioma, ātis, n., = ἰδίωμα, a peculiarity in language, idiom, Charis. p. 255 P.
idiom (style of language)
___
tra Nôm
ngôn 言 [7 nét], ngỏn, ngồn, ngổn, ngộn, ngủn
Từ điển Viện Hán Nôm
ngôn luận, ngôn ngữ, đa ngôn
Từ điển Hồ Lê
ngỏn ngoẻn, ngồn ngộn, ngổn ngang, ngộn ngộn, cụt ngủn
cụt ngủn, ngắn ngôn, cạn di. (short move)
ngộ ngôn, ngây di. (ignorant motive, nice move)
lành ngôn, hay di. (beautiful motive, good move)
trí di, giá di. (smart move, sharp move)
Tiếng Việt

Khí-cảng 空港 [Kūkō], (Air-port) 1974
Nhật Ngân dịch, đặt tên Xin thời gian ngừng trôi
(so, Thien ngôn vạn ngữ, đặt tên Mùa thu lá bay)
hát: Đặng lệ Quân, Teng Teresa 鄧麗筠
Đặng lệ Quân 鄧麗筠 [Nôm), Teng Li-yun
also known as:
Deng Lijun, Tang Lai Kwan, Teng Li Chun
Đặng lệ-Tát, Teng Teresa (nếu xuôi Latin)
from Latin, Teresa, Đặc-lệ-Tát 特麗薩 [Nôm]
va hát bài này, Khí-cảng 空港 [Kūkō], (Air-port),
va hát bài Thien ngôn vạn ngữ 千言万语 [Nôm],
và bài Khong (Ng ánh 9), tiếng Nhệt 你 [ni], 1972
*** ca-sĩ Kim Ngân, hệt khi cùng ca-sĩ Ngọc Lan,
ngưởi đẹp và giọng hay, củng có hát bài Khong,
bêy-giờ ra điên ở hàng Bolsa (avenue of Bolsa)!
đứng ở canh thềm khí-cảng chưng mưa, anh sóu᷄ cánh tay mềnh và tôi chảng được thấy anh nữa.
雨の空港 デッキにたたずみ,
手を振るあなた 見えなくなるわ
(standing on observation deck of the air-port in the rain, you wave your hand and I can’t see you anymore).
tôi cầm nước-mắt mềnh và nói hãy rỗi.
涙をこらえ さよなら言うの
(I hold back my tears and I say goodbye).
bài hát này là bẻ nhau vì chưng tam ngôi.
(this song is a break-up because of third person)
Vietnam lyrics
hợp âm guitar, điệu Slow Rock
Intro: [Dm][Gm] - [Dm][A] - [Gm][Dm] - [A7][Dm]
1
[Dm] Rượu nồng cạn chén bên [Gm] người
tình [C] ái ấm nồng chứa [F] chan
[Dm] mong thời gian thôi ngừng không trôi nữa
[A7] mãi đêm nay ta bên [Dm] người.
2
[Dm] Sao thời gian cứ trôi [Gm] mau?
[A7] sao rượu nồng bỗng chua [Dm] cay?
sao tình còn đang ngất [Gm] ngây say?
[Bb] mà chợt nghe sầu ngăn [A7] cách.
3
[Dm] Anh ơi, üống đi [Gm] anh
giọt [C] đắng thắm tràn khoé [F] môi
[Dm] lệ nào chớ [Gm] rơi đường khuya vắng [A]
âm [A7] thầm đi [Dm] về.
Intro: [Dm][Gm] - [Dm][A] - [Gm][Dm] - [A7][Dm]
1. [Dm] Nani mo shira-[Gm] zu ni anata [C] wa itta- [F] wa
[Dm] Tamani wa hitori no [A7] tabi mo iiyo-[Dm] to
Chorus: Ame no kuu-[Gm] koo [A7] decki ni tata-[Dm] zumi
Te wo furu ana-[Gm] ta [Bb] mienaku naru-[A7] wa
2. [Dm] Doozo kaet-[Gm] te ano [C] hito no moto [F] he
[Dm] Watashi-[Gm] wa hito-[Bb] ri [A7] satte yu-[Dm] ku
3. [Dm] Itsu mo shizu-[Gm] kani anata [C] no kaeri-[F] wo
[Dm] Matteru yasashi-[A7] i hito ga iruno-[Dm] yo
Chorus: Ameni ke-[Gm] mutta [A7] jet no mado-[Dm] kara
Namida wo ko-[Gm] rae sayo[Bb] nara iyu-[A7] no
4. [Dm] Doozo mo-[Gm] dotte ano hito [C] no moto [F] he
[Dm] Watashi-[Gm] wa [Bb] to oi [A7] machi he yu[Dm] ku
Chorus: Aiwa dare-[Gm] ni mo [A7] makenai ke-[Dm] redo
Wakareru ko-[Gm] to ga futa-[Bb] ri no tame-[A7]yo
5. [Dm] Doozo ka-[Gm] ette ano [C] hito no moto [F] he
[Dm] Watashi-[Gm] wa hito-[Bb] ri [A7] satte yu-[Dm] ku
Japan lyrics 空港 [Kūkō], (Airport) 1974
sung: テレサ・テン (Teresa Teng)
Lyrics:山上路夫 (Yamagami Michio)
Music:猪俣公章 (Inomata Koushou)
Arranged:森岡賢一郎 (Morioka Ken-ichiro)
1
何 も シラーズ に あなた 和 いったー わ
Nani mo shira-zu ni anata wa itta- wa
たまには一人の 旅もいいよと
tamaniwa hitorino tabimo iiyoto
2
雨の空港 デッキにたたずみ
ameno kukou dekkini tatazumi
手を振るあなた 見えなくなるわ
tewofuru anata mienaku naruwa
3
どうぞ帰って あの人のもとへ
douzo kaette anohitono motoe
私は一人 去ってゆく
watashiwa hitori satte yuku no
4
いつも静かに あなたの帰り
itumo sizukani anatano kaeriwo
待ってるやさしい 人がいるのよ
matteru yasashii hitoga irunoyo
5
雨にけむった ジェットの窓から
ameni kemutta jettono madokara
涙をこらえ さよなら言うの
namidawo korae sayonara iuno
6
どうぞ戻って あの人のもとへ
douzo modotte anohitono motoe
私は遠い 街へゆく
watashiwa tooi machie yuku
7
愛は誰にも 負けないけれど
aiwa darenimo makenai keredo
別れることが 二人のためよ
wakareru kotoga futarino tameyo
8
どうぞ帰って あの人のもとへ
douzo kaette anohitono motoe
私は一人 去ってゆく
watashiwa hitori satte yuku

Tiếng Việt
j retweetledi
j retweetledi

My dear American friends,
We British Christians would get excited when, once a year, Queen Elizabeth would make a mild but sincere reference to the love of Jesus Christ in her Christmas address.
In Charlie Kirks' Memorial service, watched by tens of millions, I just heard:
- Multiple clear presentations of the gospel from men like @robmccoyus and @DrFrankTurek with clear calls to repentance and faith
- Worship songs full of Scripture sung by tens of thousands live and millions at home
- Personal testimonies of lives transformed by the work of Christ and the witness of believers
- Demonstration and explanation of the value of marriage, child-rearing and family
- Calls to Romans 13 for the government to bear the sword for the protection of good and punishment of the wicked
- Declarations of spiritual warfare on the forces of evil and promises to endure no matter the cost
- Calls to be prophets and call the nation to repent
- More Scripture references and Bible readings than I can count
- And a widow publicly forgiving her husband's killer because Christ forgave his killers on the cross.
All of it done before, and by, the most powerful people in your nation and the world.
You guys should be on your knees thanking God for your country. It is a light to the world.
Never stop fighting for it.
English
j retweetledi


Đường Thập-Giá (Via Dolorosa)
bởi: Ly Ca (chưa có hợp âm guitar)
hát: Xuân Nhi, posted 2 yrs ago.
youtu.be/vidfQbbZi1Q?si…
1
Đường Thập-Giá một chiều rất thảm sầu ở Giê-ru-sa-lem hôm ấy.
Quân dữ gậy gộc giáo gươm dọn dẹp lối đi.
Và người dân chen nhau nhìn xem,
một người mang án chết treo trên đồi Can-vê.
2
Kìa người đó đòn roi nát thân mình; máu tuôn rơi nhọc nhằn chân bước.
Ở nơi trán một vòng mão gai hằn nhọn đớn đau.
Và Ngài mang thánh giá nặng vai,
với bao nhiêu nỗi oan khiên con người gán cho.
3, ĐK
Đường Thập-Giá mà Ngài đã đi qua, nay được gọi là đường thương khó.
Ở nơi đó hằn sâu dấu chân Vua Trời, Con Chúa.
Và Ngài đã bước lê thân tàn gánh tội chúng nhân, chết cho thế trần.
Đường Thập-Giá là đường Chúa Con chuộc tội thế-gian trên đồi Can-vê.
4, Nối
Đường Thập-Giá tủi nhục đớn đau Ngài đã bước đi lên đồi Can-vê.
Máu đào Ngài tảy xoá tội khiên cho nhân thế, và thứ tha bao lầm lổi cho Giê-ru-sa-lem.
*** cơ lời dịch khác bởi Vĩnh Phúc, dịch dốt dát.
___
Via Dolorosa
the song made popular by Sandi Patty,
and sung in many languages: Korean, Indonesian, Japanese, German, Hebrew, etc.
Lyrics (English)
1
Down the Vi-a Do-lo-ro-sa in Je-ru-sa-lem that day.
The sol-diers tried to clear the nar-row street.
But the crowd pressed in to see,
the man con-demned to die on Cal-va-ry.
2
He was bleed-ing from a beat-ing; there were stripes up-on his back.
And He wore a crown of thorns up-on his head.
And He bore with ev'ry step,
the scorn of those who cried out for his death.
3, Chorus
Down the Vi-a Do-lo-ro-sa, called the way of suf-fer-ing.
Like a lamb came the Mes-si-ah, Christ the King.
But He chose to walk that road, out of his love for you and me.
Down the Vi-a Do-lo-ro-sa all the way to Cal-va-ry.
4, Bridge
Down the Vi-a Do-lo-ro-sa all the way to Cal-va-ry.
The blood that would cleanse the souls of all men,
made its way to the heart of Je-ru-sa-lem.
SongID: 71132
Language: English, Spanish
Album: Definitive Collection
Artists: Sandi Patty
Authors: Billy Sprague, Niles Borop
Arrangers: PraiseCharts
Publishers: Capitol CMG, WB Music
CCLI Song No. 12853
File Type: PDF
Original Key: Em
Available Keys: Dm, Em
Meter: 4/4
Tempo: Slow
Theme: Cross, Crucifixion, Easter
© 1983 Meadowgreen Music Company (Admin. by Capitol CMG Publishing), Word Music (Admin. by WB Music Corp.) CCLI Song No. 12853

YouTube



Tiếng Việt
j retweetledi












