Berk Gunes

1.8K posts

Berk Gunes banner
Berk Gunes

Berk Gunes

@berkfisk

Game Designer working for Massive, Ubisoft. Mainly tweeting about #gamedev.

Katılım Haziran 2021
322 Takip Edilen201 Takipçiler
Berk Gunes retweetledi
Thanos Angelopoulos
Thanos Angelopoulos@Th_Angelopoulos·
Roman Helmet Guy is a moron. Here's why: The word is a compound adjective formed by the prefix poly- (from polys, meaning “many”, “multiple”, or “great in number”) + the noun tropos + the adjectival ending -os. Tropos itself derives from the verb trepō (τρέπω), “to turn, to twist, to change direction”. Its IE root trep- carries the core sense of “turning” or “bending”. In Greek, tropos literally means “a turn”, “a twist”, “a way”, “a direction”, or “a path”, and only secondarily “manner”, “character”, “method” or “habit”. Thus the literal etymological force of polytropos is “having many turns” or “of many twistings/ways” aka a single word that fuses multiplicity (poly-) with the idea of deviation, adaptation, and change (tropos). It is not a simple descriptor; it encodes the notion of something that constantly “turns” or “shifts”, whether geographically or mentally. Per the standard reference Liddell-Scott-Jones Greek-English Lexicon, the word carries two intertwined layers of meaning:Literal / physical: “much-turned”, “much-wandering”, “much-traveled”, “roaming widely”. This is precisely how Odysseus is understood in Odyssey 1.1 (“ἄνδρα … πολύτροπον”) and again at 10.330 (Circe addressing him). Metaphorical / characterological: “versatile”, “of many devices”, “resourceful”, “wily”, “shifty”, “adaptable”. Examples: Hermes (Homeric Hymn to Hermes), Plato (Hippias Minor 364e–365a, where he contrasts the “polytropos” Odysseus with the “simple” Achilles), Thucydides (versatility of mind), Plutarch (on Alcibiades). Later texts can shade into “fickle” or “changeable”. The adverb polytropōs simply means “in many ways” or “variously”. In Modern Greek the word survives as a learned term meaning “resourceful,” “inventive,” “intricate,” or “complicated”, with the same double edge. Homer places polytropos in the very first line of the Odyssey (“Ἄνδρα μοι ἔννεπε, Μοῦσα, πολύτροπον…”) precisely because the word is deliberately ambiguous. It invites a double reading that no single English adjective can fully replicate: Literal: the hero who has literally “turned” through countless places; Trojan War, stormy seas, islands, underworld, back to Ithaca. Metaphorical: the hero whose mind and character are full of twists; cunning, shape-shifting, never straightforward, endlessly adaptive. This is not accidental. Homer is announcing a new kind of hero: not the straight-line, uncomplicated warrior (Achilles, “the simplest and most truthful”, in Plato’s words), but the multifaceted, many-layered, non-linear survivor. Polytropos is the ancient Greek way of saying “complicated man”. Emily Wilson’s choice of “complicated” is therefore not a simplification or a betrayal of the Greek; it is a defensible modern English rendering that captures the core etymological and conceptual force of the word. “Complicated” preserves the sense of “many turns”, “not straightforward”, “full of twists”; both in Odysseus’s journey and in his character, while remaining immediately intelligible to contemporary readers. English simply has no single native word that packs the same literal + metaphorical punch as the Greek compound. “Man of many ways,” “versatile,” “wily,” or “of many devices” all require footnotes or sound archaic; “complicated” does the job cleanly. They attack Wilson for choosing “complicated”. Who? Peoople who do not read ancient Greek (and certainly not fluently). They are reacting to a surface-level English word without grasping the layered ambiguity Homer himself built into polytropos. Someone who cannot read the original line, who has never parsed the etymology of tropos, and who has never seen how later Greek authors exploited the same double meaning is simply not in a position to lecture a professional classicist on what the Greek “really” means. Wilson did a good translation. She's is genuinely a good scholar. They, on the other hand, are ποικιλοτρόπως, πολυτρόπως, παντοτρόπως, διαρκώς, και εντελώς αμετατρόπως ηλίθιοι.
Roman Helmet Guy@romanhelmetguy

In Emily Wilson’s own explanation of why she misleadingly translated ‘polytropos’ (literally ‘many-turned’ or ‘many-turning’) to the pejorative epithet ‘complicated’ when describing Odysseus, she gives the correct translation:

English
89
128
1.3K
121.1K
Berk Gunes
Berk Gunes@berkfisk·
All death stranding 2 songs sound like Viggo Mortensen is singing them
English
0
0
1
110
Charlie Kirk
Charlie Kirk@charliekirk11·
Donald Trump, Tom Homan, and Stephen Miller have their mass deportation resources now. 10-15 million in the next 3.5 years. Onward.
English
2K
6.7K
58.1K
1.9M
Berk Gunes
Berk Gunes@berkfisk·
@metaplexmovies We were kids. The only taste that changed was ours. And the argument for shifting film style doesn’t hold, considering the movies that came before. The Prestige, Batman Begins, Memento are all better movies.
English
0
0
0
22
Brendan Hodges
Brendan Hodges@metaplexmovies·
I also wonder if Nolan's shifting film style, especially from INTERSTELLAR forward, is partly responsible too. If that's Nolan's peak to you , then his earlier work might seem quaint by contrast. It's rare for an beloved comic book filmmaker to go on to have an acclaimed career.
English
58
62
4.1K
459.6K
Brendan Hodges
Brendan Hodges@metaplexmovies·
THE DARK KNIGHT becoming less beloved by a segment of film fans, especially Gen Z and younger, is utterly incomprehensible to the typical millennial mind. When it released in IMAX in ‘08, most of us thought we saw God. It’s an interesting indicator of changing tastes over time.
English
2.7K
7K
135.1K
9.8M
Berk Gunes
Berk Gunes@berkfisk·
if alive would james gandolfini be in the mcu?
English
0
0
0
67
Berk Gunes
Berk Gunes@berkfisk·
On the left is @assassinscreed Shadow’s interpretation of the stairs of Nigatsu-dō where I proposed to my girlfriend; and on the right is the photo I took just before.
Berk Gunes tweet mediaBerk Gunes tweet media
English
0
0
1
78
Berk Gunes retweetledi
Assassin's Creed
Assassin's Creed@assassinscreed·
@Grummz Thank you for considering us a top publisher! While our media ads typically don't allow comments, our regular posts do.😌😌
GIF
English
870
1.9K
47.5K
3.6M
PeterSweden
PeterSweden@PeterSweden7·
I now have more readers than almost all mainstream media in Sweden combined. I am the media now 💪
English
945
2.1K
21.8K
33.8M
Berk Gunes retweetledi
Avatar: Frontiers of Pandora
Avatar: Frontiers of Pandora@AvatarFrontiers·
Don’t look down, don’t look down! Okay, that wasn’t so bad. Let’s do it again!
English
12
36
425
12.3K