漂白済みのねっこ
1.2K posts

漂白済みのねっこ retweetledi
漂白済みのねっこ retweetledi

Right before you fall asleep, your hands and feet get warmer. That warming is the real trigger that switches your brain into sleep mode. A 1999 Nature paper tested it against melatonin, core body temperature, heart rate, and how sleepy people felt. The hand and foot warming won.
The drawing in the tweet works on this exact trigger. The pose has a name in Japan: Mōkan Undō, or "capillary exercise." Katsuzō Nishi designed it in 1927. He was the chief technical engineer on the Tokyo subway, Japan's first. It became one of six daily exercises in his system, still done in Japan today.
You lie on your back, point your arms and legs straight up, and shake them for thirty seconds. While the limbs are up, gravity drains the blood from them. When you lower them, the blood floods back into your hands and feet, warming them in seconds. Your brain reads that warming as a green light to sleep.
The shaking activates a separate reflex, the kind most mammals use after a scare. Dogs and rabbits shake themselves off after a fright for the same reason. Dr. David Berceli, a trauma therapist, built a whole method around it, with certified instructors now in 40 countries. The shaking flips your nervous system out of "I'm wired" mode and into "I'm safe to sleep" mode.
Nishi got the biology wrong. He believed capillaries, the tiny blood vessels at the ends of your veins, did the pumping. William Harvey, an English doctor, had shown the heart did the work, three centuries earlier, in 1628. The exercise still works, for entirely different reasons than Nishi thought. The drained limbs come back warm. The body reads that as a sleep cue, and the shaking calms the nervous system on top of it.
A drawing on X with millions of views just rediscovered a 100-year-old Japanese sleep exercise. A subway engineer designed it first, decades before sleep scientists figured out why it would work.
黒葉だむ 『外側の人。』水・土夕方更新✒@kuroabam
番組で見た、寝る前に30秒コレやってから三日連続快眠できてる。(手足をパタパタする) 皆試してみて。
English
漂白済みのねっこ retweetledi

物議を呼んだスターフォックスコマンドのストーリー
ストーリーを書いたのは今村孝矢さんですが
英語版の翻訳はNintendo of Americaだそうで
話の流れは同じものの、セリフややり取りは違った部分が数多くあります
そこで日本語と英語版との対訳を作ってみました!
krystal.kitunebi.com/starfoxcommand…

日本語
漂白済みのねっこ retweetledi

@tomatondo 推測ではあるけど
このまま平和ボケして欲しい
そうすれば攻めやすくなる
それを言う奴の認知だけど
この作戦(?)が上手くいったら、自分を良いように扱って貰える
みたいな妄想でもあるんじゃないかな
日本語

@bleachedroot そういや昔オフ会で、10人くらいで攻め込んでいたことを、ふと思い出してしまいました…。今思うと「すいません…」という心境。
日本語

@bleachedroot そう思ってこの時間帯に行ったら、学生集団がご来店してました(´・∀・`)
でもタイミング良く、すんなり入れたのでラッキーでした( ´ ▽ ` )
日本語

@uuuuu_kuuu 出来ちゃうのよね…
本当に大丈夫かは分からないけど
でもよくよく考えたら普段からコピペプログラマーやってたら、やってる事大差無いよねってなった
日本語
漂白済みのねっこ retweetledi

ほんまコレなんよ。
そもそも「同じ志しを持った人間が交換するために出す本」が同人誌。
あくまで現金は「作品の交換が出来ないからインク代や印刷費で500円」と交換だった。
だから同人イベントは「販売」も「お客」も居ないの。
「頒布」と「一般参加」なの。
ここを言い伝えないといけない。
華賀春樹@音加瀬隊幹部(民意)🎀✨ * 例大祭*た46ab@Haruki50501
そもそも即売会は自分の創作部を披露して、交換できる方と交換する交流会的なモノが根本にあるのに(交換できる創作物が無い一般の方はその代わりにお金を出す)そうじゃない感覚の人が増えたのかもしらんね。 即売会を出会いの場と勘違いする人とか、売り子に手を出す人とか...。
日本語







