中日翻訳者のつぶやき

4.4K posts

中日翻訳者のつぶやき banner
中日翻訳者のつぶやき

中日翻訳者のつぶやき

@cj_translator

生業は中日翻訳。メインは字幕翻訳、時々日本語教師。ハンセン病との出会いが全ての始まり。何語でも字幕で見たい字幕好き。原音と字幕の間でもがきながら、日本語の難しさと中国語の奥深さを痛感。 好物は中国大陸の時代劇。中高教員免許(中国語・国語)、 日本語教育能力検定試験合格、新HSK6級合格。ご依頼はDMでお願いします📩

Hainan Katılım Kasım 2021
103 Takip Edilen675 Takipçiler
中日翻訳者のつぶやき
幸運なことに賜ることができた。 作品たちが強く逞ましく、遠くまで羽ばたいていく姿を私は見ていたい。 そしてまだ見ぬ作品たちとの出会いを楽しみに日々を過ごしていきたいと思うのでした。 天野さん、本当にありがとうございました。
日本語
0
0
0
27
中日翻訳者のつぶやき
このアカウントでも取り上げたいと思います。 映画、ドラマ、ドキュメンタリー、密着映像...私の個人的な興味の範囲では触れなかっただろうジャンルに出会い、幸せなことに字幕を任せていただけた。 私にとって作品たちは我が子のような愛しい存在なのです。 あの子達に字幕という翼を授ける役目を
日本語
1
0
0
40
中日翻訳者のつぶやき
映像翻訳祭のアーカイブ配信が終わる前に駆け込みで天野さんのセッションを拝聴。 思い当たることが多く反省。 ぼやき改めつぶやきになったので、ネガティブなこと、政治や外国人・移民問題の話題は避け、中日字幕翻訳者として作品との出会いや楽しさをつぶやきます。 #映像字幕翻訳祭2026全感想
日本語
1
0
2
101
中日翻訳者のつぶやき
windows updateの更新通知が来てる うーん 今回は慎重にやらないと 前に何の考えもなしに更新したらPCの不具合が多発して大変だったのよね 更新しないのは不安だけれど、更新して挙動不審になるのが怖いのでもう少し様子を見たい
日本語
0
0
0
207
中日翻訳者のつぶやき
本棚に収まらない本は段ボールに入れるか床に積むか それとも本棚を増設するか 本を捨てることなんてできないし、手放したくもないので、昨今は電子版に切り替えつつあったけど、やはり紙の本への誘惑に抗えずまた増やしてしまった いつ終わるか分からない某少年漫画を手放せということだろうか...
日本語
0
0
3
104
中日翻訳者のつぶやき retweetledi
田幸和歌子
田幸和歌子@takowakatendon·
#霧のごとく 反政府の疑いで処刑された兄の遺体を引き取るため、妹がなけなしの金と兄の形見の時計を手に台北に向かう。世界最長の38年間の戒厳令が敷かれた台湾で、多くの市民が反政府と疑われて逮捕・処刑された「白色テロ」が題材。スパイ防止法が強行に進められつつある日本で、今観ておきたい映画
田幸和歌子 tweet media
日本語
6
400
846
26.1K
中日翻訳者のつぶやき
積読になること何年経っただろう 最近は三浦しをんの作品が好きで本棚から発掘 行き詰まったら悶絶しながら仕事をする いいね、愉快だねぇ
中日翻訳者のつぶやき tweet media
日本語
0
0
2
76
中日翻訳者のつぶやき
中日翻訳者のつぶやき@cj_translator·
@korenkan なるほど...正誤を判断できる語学力があればよいのですが、初学者だと間違えて覚えさせられそうですね...さすがに牛奶は違うだろうと気づくとは思いますが😭
日本語
1
0
2
34
ジョー猫
ジョー猫@korenkan·
@cj_translator たぶんバグですね……。飯店も酒店も賓店もなくてなんじゃこりゃと思って、とりあえず名詞のどちらかが正解なんじゃないかなと思って牛乳を選択したらよく分からないんですが正解になりました。Duolingoの中国語はときどきこういうことが起こりますね。
ジョー猫 tweet media
日本語
1
0
0
129
ジョー猫
ジョー猫@korenkan·
チョンウェン、非常にむつかしアルね(「よくできました」じゃねーんだよ、エスパーさせるな)。
ジョー猫 tweet mediaジョー猫 tweet media
日本語
1
0
2
301
中日翻訳者のつぶやき
中日翻訳者のつぶやき@cj_translator·
ついにPC買い替えを決意 SSTの更新がスムーズにできなかったので、すでに2枠を消費してしまった 乗り換えは1発で決めないとまたお金がかかるので、慎重かつスムーズにやろうm
日本語
0
0
0
68
中日翻訳者のつぶやき
中日翻訳者のつぶやき@cj_translator·
学生のうちに中国の古典をしっかり学んでおけばよかったと思う一方、新しい出会いにウキウキワクワクしてしまう 新しい事柄との出会いはいつだって楽しい! 一本見たい映画が出てきたし、ふっふーと仕事を終わらせて満喫タイムに突入しよう
日本語
0
0
1
77
中日翻訳者のつぶやき
中日翻訳者のつぶやき@cj_translator·
強制お勉強モードが地味にありがたい 標準広東語がやっと少し聞き取れるようになってきた すごいぞ私!!
中日翻訳者のつぶやき tweet media
日本語
0
0
0
87
梅仙(中→日翻訳)
ちんこが「硬い」か「固い」かで悩む日がくるなんて数日前まで想像もしなかったんだから、人生って予測不可能で面白いよね! ちなみに「硬い」がいいっぽい。
日本語
1
5
9
569
中日翻訳者のつぶやき
中日翻訳者のつぶやき@cj_translator·
ありがたや、ありがたや... キャンセル続きの中、神様みたいや... 感謝感謝
日本語
0
0
1
55
中日翻訳者のつぶやき
中日翻訳者のつぶやき@cj_translator·
@hakofuguf どこをどう読んだら配慮を求めているわがままな人間に解釈できるのか理解に苦しみます。日本に居候させていただいている一外国人として、私が個人の見解として帰化しない理由を述べただけで、日本の方々に私の名前に使う漢字を人名漢字に取り入れろだの、配慮しろだの微塵も思っておりません。
日本語
0
0
0
38
匣河豚工房@#FullyVaccinated(P7M2)
自分の名前が最優先のこだわりならそれを外国に配慮してもらおうなどというプライドのない真似しなきゃいいのでは?日本で馴染みの薄い言語圏出身の人達がそこまでワガママ言ってんの聞いたことないから、「マイノリティの中の多数派」に胡座かいてゴネてるだけにすぎない
中日翻訳者のつぶやき@cj_translator

@hakofuguf カタカナで聞かされている人はそれで納得なさっているのでしょう。私の場合は日本の人名用漢字に含まれていない文字を使いますから、愛着のあるこの名前を変えなければいけない帰化は到底受け入れられません。

日本語
1
0
1
72