Sabitlenmiş Tweet
ً moz is playing FF10
4.4K posts

ً moz is playing FF10
@clancyisclancy
bi süre burdayım • she/her • tr/eng ok!
kamurocho Katılım Ocak 2019
297 Takip Edilen118 Takipçiler
ً moz is playing FF10 retweetledi

ً moz is playing FF10 retweetledi

When you get to the 4th floor of the Scientology building and John Travolta starts spawning in as a mini boss:
Ultima @ Wisely Wars@UltimaShadowX
It’s all fun and games speedrunning the Scientology building until you get a bad seed and the Tom Cruise superboss spawns in.
English
ً moz is playing FF10 retweetledi

nishikiyama’nın trajedisi: sevilmediği için değil, sevildiği halde kurtulamadığı için çürümek.
kan, arzu, bdsm ve kiryu’nun hayaletiyle kirli bir oneshot.
The Koi That Mistook Blood for Water
archiveofourown.org/works/84038196
#Yakuza #Nishikiyama #AO3

Türkçe

kıllarımı siteye attım diye hesabımın askıya alındığını hatırladım 💔 amınoglu el0n
person@iamalegitperson
anyway here's my #real female arm hair
Türkçe
ً moz is playing FF10 retweetledi

Oyun ve sosyal medya yasası Resmi Gazete'de yayınlandı.
▪️ 6 ay sonra yürürlüğe girecek. #OYUNUMADOKUNMA




Türkçe
ً moz is playing FF10 retweetledi
ً moz is playing FF10 retweetledi
ً moz is playing FF10 retweetledi
ً moz is playing FF10 retweetledi
ً moz is playing FF10 retweetledi
ً moz is playing FF10 retweetledi

@justafangay skin yüklemiştim ilk kullanmaya başladığım zamanlarrr
o kadar uzun zamandır kullanıyorum ki ne başka skine geçebiliyorum ne kırmızı versiyonunu görünce gözüm alışıyor
Türkçe

ً moz is playing FF10 retweetledi

I did a full analysis of Nakanishi’s exact words across the interviews (Denfaminicogamer + Eurogamer Japanese text). Here is the clear conclusion on the ring’s meaning, based only on what he actually said:
Main clause / primary intent:
The ring (or the detail) was created simply to show Leon growing older and changing as a person. This is stated directly and without qualification.
「あくまで年齢を重ねたレオンの変化を表現するものであり…」
Key sentence on the “partner” question:
「レクイエムの完結においては、相手が誰かという点は重要ではない、と考えていましたが…」
Literal translation: “In regard to the conclusion of Requiem, the point of who the aite/other party is was not considered important, we had thought…”
This is a negative construction about importance. It says the question of “who the other party is” was not treated as important during the creative process for the ending. Grammatically, this is not an affirmative statement that a partner exists. It is a statement about what the team did not prioritize or build around. “相手が誰かという点” treats the idea of an “aite” as a hypothetical fan question, not as something that was written into the story.
“そうもいかないですよね” is a soft acknowledgment that the fan reaction made it more complicated than they expected. This is reflective, not corrective. He does not say “actually there is a partner.”
Eurogamer section:
「彼が自ら答えを口にすることはないかもしれませんが、長い戦いを終えた今の彼に『帰るべき場所』がある。それだけで十分ではないでしょうか」
Literal: “He may never voice the answer himself, but… there is a ‘place he should return to’. Isn’t that enough?”
“The answer” grammatically refers back to the meaning of the symbol (Leon’s changes / place to return to). “Isn’t that enough?” is a rhetorical close that invites the audience to accept the simple explanation without needing more details.
Full intent from the words alone:
Nakanishi is explaining the creative decision-making process. The detail was added as a quiet symbol of Leon’s own personal maturation and internal peace (“place to return to”). The team did not consider any counterpart/partner important enough to develop or emphasize. He is gently telling fans that the simple symbolic meaning should be sufficient, and Leon (as a character who doesn’t talk much about personal things) doesn’t need to explain it further.
There is no affirmative statement anywhere in these quotes that:
A partner exists.
The ring belongs to anyone.
A marriage or relationship is canon.
A future reveal of any person is planned.
The language is consistently neutral-to-de-emphasizing around the “aite” idea. It addresses speculation without endorsing the premise.
Edge cases in pure linguistics:
Could “aite” imply existence? In isolation, yes but here it is embedded in a sentence that says the question of its identity was not considered important. That framing treats it as a non-issue the team did not engage with during writing. “Someday the answer will become clear” is always immediately qualified with “but now is not yet that time” and “isn’t that enough?” classic polite Japanese deferral that, in this context, means “we’re not expanding on this symbolic detail further.”
Conclusion:
The ring is Leon’s own symbolic marker of his personal growth and internal peace. It is not a wedding band. No partner was built or intended. The rest (the “partner” speculation) does not exist in what Nakanishi and the team created.
news.denfaminicogamer.jp/interview/2604…
English

@clancyisclancy hızıma da yetişilmiyor mk sen de haklısın ki
Türkçe

bu sahneye o kadar cok gülmüştüm ki... amk
🍋 Mary🍋 || 📖: 🍋 Bloodsport 🍋@FitzAndLarry
God unbelievers is so good
Türkçe












