🍒chun
909 posts

🍒chun
@cnb16nc
enjoy touch the grass, fictional and favorite characters from SClass, HogwartsLegacy, HPMA, LADS (🐦⬛🐈⬛👑🍎🍏✈️⛄️🦭❄️)-anime, manga (th, en, jp)



บนตู้ Ghosts' Final March ของพี่เค้บ🍎🪷✨ ถ้าได้รุ้งใน 400 โรล เดี๋ยวจะแจก full cg half body ศรีคู่ li ของตัวเอง 1 คนค่ะ!!! (รีเควสเสวได้!!!) แต่น่ารักดีกว่านะค้า อิอิ สาธุ๊ มันต้องได้แล้ว!!! 🙉💕

ทำไมคนญป.ชอบใช้คำว่าNL💀normal loveคือไร??? ใช้HLเถอะคุนพรี่











[เกร็ดเล็กเกร็ดน้อย] ว่าด้วย “ดอกบัวแฝดร่วมก้าน” 🪷 ที่ปรากฏใน PV [Ghosts’ Finale March | มรรคาสยบหมื่นวิญญาณ] ของ ราชาแห่งปรภพเซี่ย ใน PV เวอร์ชันภาษาอังกฤษจะใช้คำว่า We’re two flowers from the same stem. ซึ่งอาจจะดูแปลกนิดหน่อย ในขณะที่แบบภาษาจีนจะเขียนว่า 我们是并蒂双生 (Wǒmen shì bìng dì shuāngshēng) แปลได้ว่า พวกเราคือดอกบัวคู่(ดอกบัวแฝด)ร่วมก้าน ซึ่งดอกบัวแฝดที่ว่านี้มีอยู่จริง และมีที่มาค่ะ 🪷"ดอกบัวแฝด" (并蒂莲 - ปิ้งตี้เหลียน) เป็นดอกไม้ที่เกิดจากปรากฏการณ์กลายพันธุ์ทางพันธุกรรมตามธรรมชาติ ที่จะมีดอกบัวสองดอกออกมาจากก้านเดียวกัน ซึ่งโอกาสเกิดคือ 1 ใน 100,000 เท่านั้นค่ะ นอกจากคำว่า "ปิ้งตี้เหลียน" (并蒂莲) แล้ว ในวัฒนธรรมจีนยังมีชื่อเรียกดอกบัวลักษณะนี้อีกหลายชื่อ ซึ่งล้วนสื่อถึงความเป็นสิริมงคลและการครองคู่กัน เช่น 🪷并头莲 (ปิ้งโถวเหลียน): บัวเคียงเศียร (ดอกบัวที่ชูคอบานเคียงข้างกัน) 🪷同心芙蓉 (ถงซินฝูหรง): บัวร่วมใจ (芙蓉 - ฝูหรง เป็นอีกชื่อหนึ่งของดอกบัว) 🪷合欢莲 (เหอฮวนเหลียน): บัวเปี่ยมสุข แนวคิดเรื่องบัวแฝดยังมีปรากฏในวรรณกรรมจีนมาอย่างยาวนาน หนึ่งในนั้นคือบทเพลงพื้นบ้านเย่ว์ฝู่ยุคราชวงศ์ใต้ หมวดเพลงอู๋เซิง ที่มีชื่อว่า 《青阳度》 (ชิงหยางตู้) ซึ่งได้พรรณนาภาพของดอกบัวแฝดไว้อย่างงดงาม ดังนี้ค่ะ 青荷盖绿水,芙蓉披红鲜。 (Qīng hé gài lǜ shuǐ, fúróng pī hóng xiān.) "ใบบัวเขียวขจีทอดเงาปกคลุมผืนน้ำ ดอกปทุมมาศชูช่อห่มอาภรณ์สีชาดสดสวย" 下有并根藕,上生并头莲。 (Xià yǒu bìng gēn ǒu, shàng shēng bìng tóu lián.) "เบื้องล่างหยั่งรากเหง้าแนบชิดพันผูก เบื้องบนผลิบานเป็นบัวแฝดร่วมก้าน" สังเกตว่าวรรคหลังนี้จะคล้ายกับที่ปรากฏใน PV ด้วยนะคะ ตรงที่ว่า 并带双生丝缕同系 阴阳相合灵根互信 (Bìng dì shuāng shēng, sī lǚ tóng xì, yīn yáng xiāng hé, líng gēn hù jié |ปทุมคู่ร่วมก้าน หยินหยางสอดประสาน สายใยพันผูกหยั่งรากลึกสองวิญญา) ซึ่งสอดคล้องกับภาพลักษณ์ของรากบัวที่เกี่ยวพันกันอยู่ใต้น้ำตามบทกวีโบราณบทนี้อย่างชัดเจน เป็นการดึงเอาภาพสะท้อนทางวรรณกรรมมาอธิบายความผูกพันได้อย่างแยบคาย นอกจากนี้ในบริบทของวรรณกรรมและกวีจีนโบราณ การยก "ดอกบัว" และ "รากบัว" มาสื่อถึงความรักนั้น มีที่มาจากการเล่นคำพ้องเสียง (Pun) ในภาษาจีน ซึ่งเป็นกลวิธีทางวรรณศิลป์ที่นิยมมาก คำว่า บัว (莲 - Lián) ออกเสียงพ้องกับคำว่า รัก/เอ็นดู (怜 - Lián) คำว่า รากบัว (藕 - Ǒu) ออกเสียงพ้องกับคำว่า คู่ครอง (偶 - Ǒu) ดังนั้น การกล่าวถึง "บัวแฝดร่วมก้าน" ในเชิงวรรณกรรม จึงเป็นสัญลักษณ์สากลของจีนที่ใช้สื่อถึง "คู่แท้" นั่นเองค่ะ และนอกจากความหมายที่เป็นมงคลแล้ว บัวแฝดยังมีตำนานพื้นบ้านที่ลึกซึ้ง ซึ่งถูกบันทึกไว้ในหน้าประวัติศาสตร์วรรณกรรมด้วย ในสมัยราชวงศ์ซ่งใต้ ณ เมืองต้าหมิงฝู่ (ปัจจุบันคือเมืองหานตาน มณฑลเหอเป่ย) มีเรื่องเล่าขานถึงชายหญิงคู่หนึ่งที่รักกันแต่ถูกกีดขวาง ทั้งสองจึงตัดสินใจจบชีวิตลงพร้อมกันเพื่อบูชารัก (殉情) และเล่าลือกันว่าวิญญาณของทั้งคู่ได้กลายร่างเป็น "ดอกบัวแฝด" ในสระน้ำ เรื่องราวนี้โด่งดังมากจน เหยวียนฮ่าวเวิ่น (元好问) นักปราชญ์และกวีชื่อดังในสมัยราชวงศ์จิน ได้นำไปประพันธ์เป็นบทกวีที่ชื่อว่า 《双蕖怨》 (ความแค้นของบัวคู่) ซึ่งยิ่งตอกย้ำภาพลักษณ์ของดอกบัวแฝดในฐานะตัวแทนของ "ความรักที่ไม่อาจพรากจากกันแม้ความตาย" ให้ชัดเจนยิ่งขึ้น #LoveandDeepspaceTH







