Sabitlenmiş Tweet
edicionesTrabe
15.9K posts

edicionesTrabe
@edicionesTrabe
Ediciones Trabe ye una empresa privada, fundada n'Uviéu nel 1992, que se dedica a la edición y comercialización de llibros n’asturianu y en castellán.
Uviéu :: Asturies Katılım Mart 2011
247 Takip Edilen2.1K Takipçiler
edicionesTrabe retweetledi
edicionesTrabe retweetledi

Güei, 25 de mayu, anímovos a lleer 'El motor de la historia', nel que tengo un trabayu tituláu "La banda sonora de la Francesada", onde falo del 'Canto guerrero para los asturianos' qu'escribió Xovellanos, amás de los cantares y coples que se fixeron y cantaron daquella.
Rafa Valdés@RafaRValdes
'El motor de la historia' (@edicionesTrabe ) ye un volume de 560 páxines cola mio contribución al conocimientu y a la divulgación de la historia contemporánea d'Asturies. La portada ye un homenaxe a mio padre y a les que les manes son el so capital. #lleernasturianu2026
Español
edicionesTrabe retweetledi

⚫ Fallece a los 65 años Delfina Flórez, el alma creativa tras las 'Pandereteres pola Oficialidá'
elcomercio.es/obituarios/fal…
Español
edicionesTrabe retweetledi

😢 L’asturianismu llora’l fallecimientu de Delfina Flórez
Militante de SUATEA y la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana, foi la impulsora de les “Pandereteres pola Oficialidá”. #Asturias
nortes.me/2026/05/24/las…
Español
edicionesTrabe retweetledi

Compártovos la mio intervención nel programa 'Al Son' (RTPA), nel que falo unos minutos sobre'l mio llibru 'El motor de la historia', yá a la venta nes meyores llibreríes d'Asturies y na web de @edicionesTrabe
Podéis escuchala equí, del 42:41 al 48:37:
rtpa.es/audio:Al-Son_1…
Rafa Valdés@RafaRValdes
'El motor de la historia' (@edicionesTrabe ) ye un volume de 560 páxines cola mio contribución al conocimientu y a la divulgación de la historia contemporánea d'Asturies. La portada ye un homenaxe a mio padre y a les que les manes son el so capital. #lleernasturianu2026
Español
edicionesTrabe retweetledi

Compártovos la mio intervención nel programa 'Al Son' (RTPA), nel que falo unos minutos sobre'l mio llibru 'El motor de la historia', yá a la venta nes meyores llibreríes d'Asturies y na web de @edicionesTrabe
Podéis escuchala equí, del 42:41 al 48:37:
rtpa.es/audio:Al-Son_1…
Español

La última selmana de mayu pa @edicionesTrabe llévanos de Nava a Mieres pasando per La Felguera y per Uviéu. Alcuentros con llectores, presentaciones en pastelería y llibreríes y participación en xornaes d'historia, con llibros que tienen tiempu y con novedaes del catálogu.




Español

N'el21 publiquen esti reportaxe del llibru 'La Tierra la Gallina' d'Irene Faza Aladro, publicáu na nuestra colección Aula abierta. Dende equí invitámosvos a lleer el reportaxe y el llibru: el21asturias.es/la-tierra-la-g…
Español
edicionesTrabe retweetledi

" 'El puñu siempre n'alto', comentaba con ironía esi críticu na fiesta. Ablucada, Eva esplicó-y que yera una cigua del Brasil, que daba bona suerte". Fragmentu de 'Eva', la novela d'Ersi Sotiropoulos que traduxo Dani Menéndez pa Calume de @edicionesTrabe
#lleernasturianu2026

Español
edicionesTrabe retweetledi

"Atopólu al llau de la barra, nel puntu onde facía la curva y onde, de sutrucu, l'ensame de xente espaciárase, asina qu'aproveché la oportunidá pa dir por un vasu mojito, y entós, volvió perder al home".
'Eva' d'Ersi Sotiropoulos. Traducción de Dani Menéndez pa @edicionesTrabe

Español
edicionesTrabe retweetledi

"Hai munchu tiempu yá qu'ando per esta favela. Esto ye grande como una ciudá. ¡Hai tantu barracón pa entrar, tanta xente que me presta!" Fragmentu de 'Caleyos de la memoria', la novela de Conceiçao Evaristo que traduxo Henrique Facuriella pa Calume de
@edicionesTrabe

Español
edicionesTrabe retweetledi

"Reguiló los güeyos col aquel de ver más bichinos de cascu doráu. Pero les aceitunes siguíen siendo verdes y solo aceitunes, una a una y toes xuntes rellumando nel aceite. Y yá, dexólo pa prau".
'Eva' d'Ersi Sotiropoulos. Traducción de Dani Menéndez pa @edicionesTrabe

Español
edicionesTrabe retweetledi

"Nun perdía nada. Gustába-y coleccionar dos coses: sellos y les histories qu'oyía. Tenía sellos de dellos llugares de Brasil y de dellos llugares del mundu. Ganaba, atopaba, pidía".
'Caleyos de la memoria' de Conceiçao Evaristo. Traducción dHenrique Facuriella pa
@edicionesTrabe

Español
edicionesTrabe retweetledi

Namás que vos quieran como Cambalache quier a la colección Calume de @edicionesTrabe
#lleernasturianu2026

Español
edicionesTrabe retweetledi

"El ríu, como la vida, llevábalo too darréu. Llevábalo rápido, yera Dios chisgar los güeyos, dexar de cuidar de la xente un minutu, y el ríu llegaba y tragábalo too, tarabicábalo too". Caleyos de la memoria, Conceiçao Evaristo. Traducción d'Henrique Facuriella pa
@edicionesTrabe

Español
edicionesTrabe retweetledi

"La fiesta taba no más alto nesi momentu. Los baxos retumbeyaben como si tuvieren bombiando sangre, los focos bombardiaben la escuridá y tola discoteca tremía colos valtíos d'un corazón insaciable". 'Eva', d'Ersi Sotiropoulos. Traducción de Dani Menéndez pa
@edicionesTrabe

Español
