

👻
1.8K posts





สรสาสน์ สีเพ็ง อดีตรองผู้ว่าราชการจังหวัดสุรินทร์ ผู้ที่ทำงานแปลภาษาไทย-กัมพูชา มานานเกือบ 40 ปีก่อนเกษียณ ได้ ออกมาเผยว่าคำแปลที่ "พี่ฮวด" ล่ามส่วนตัว ฮุน เซน แปลให้นายกฯ ไทยฟังนั้น เป็นเวอร์ชั่นที่ "เซนเซอร์" คำต่อว่าหลายอย่างไว้แล้ว โดยเขาได้แปลคำพูดของ ฮุน เซน ที่ไม่ถูกพูดโดยล่าม ไว้ในเฟซบุ๊กส่วนตัว Sorasart Seepheng ซึ่งทางสำนักข่าว The Structure ได้ทำการสรุปจุดสำคัญที่ถูกปกปิดโดย "พี่ฮวด" ไว้ดังต่อไปนี้ 1. ฮุน เซน ใช้คำต่อว่า แพทองธาร โดยระบุว่า "ทางนั้นเป็นผู้ก่อเหตุ แล้วอยากรักษาหน้าตาตัวเองกลับโยนมาให้ทางนี้ทำ ไม่ได้หรอก เรื่องนี้ไม่ต้องเจรจา มีแต่ทางนั้นต้องทำก่อนอย่างเดียว" 2. ฮุน เซน พูดว่าไม่สามารถเอาความสัมพันธ์ส่วนตัวมาก่อนประโยชน์ของประเทศ "ผมเห็นใจ แต่ไม่อาจเอาผลประโยชน์ของชาติไปแลกเปลี่ยนกับความนับถือกันได้หรอก เพราะนี่คือหน้าตาของประเทศกัมพูชา" 3. ฮุน เซน ประกาศชัดเจนว่าไม่มีการเจรจาใดๆ กับฝ่ายไทยทั้งสิ้นจนกว่าทหารจะเปิดด่าน "ทั้งนี้เพราะทางนั้นก่อเรื่องก่อน พอก่อเรื่องแล้วจะมาชวนให้ไปเจรจา อยากจะถามว่า แล้วใครละที่ปิดด่านผ่านแดน ก็คือทหารไทย มีแต่ทหารไทยต้องทำด้วยตัวเองเท่านั้น ไม่เห็นต้องเรียกให้กัมพูชาไปเจรจา กัมพูชาไม่เจรจาอย่างเด็ดขาด" 4. ฮุน เซน ยืนยันว่า หากไม่เปิดด่าน ก็จะโพสต์ต่อเรื่อยๆ ไม่หยุด "หากยังคงปิดด่านต่อไป ทางนี้ก็ยังคงโพสต์เผยแพร่ต่อไป" --- คำแปลของคุณ สรสาสน์ สีเพ็ง Cr.The Structure
