🌿 リー
803 posts



تذكرون قبل ٣ سنوات لما تكلمت عن مشاكل توطين المحتوى والترجمة للفصحى؟ اليوم الأخ الياباني في تغريداته أدناه مستاء من أن كتب اللغة العربية لديهم تفرض لهجات معينة دون توضيح ما هي اللهجة وما هي الفصحى! وباختصار الكتاب: - عنوانه يقول "العربية" بشكل عام. - الغلاف يوحي لك أنه بالفصحى. - والصورة لشخص خليجي. - والمحتوى لدولة أخرى. وهذا ما يسمى بالتسويق المضلل والذي يهدف للبيع دون إحسان ولا إتقان. المؤسف أني أقابل يابانيين يتعلمون العربية، أغلبهم بغرض العمل مع أو في دول الخليج العربي ولكنهم يصدمون لأن ما تعلّموه لا يخدمهم! وهذا هدر وقت ومال، بل وغش حقيقي. أعمل في مجال توطين المحتوى بالعربية منذ 10 سنوات ودائماً ما أجد نفس الشيء يحصل ويتكرر في المجالات الإبداعية من أفلام وألعاب ومسلسلات أنمي بل وحتى اليوم أصبحت ترجمة الذكاء الاصطناعي بالعربية في بعض تطبيقات التواصل الاجتماعي والمواقع تفرض التحول لتلك اللهجات دون توضيح ماهي الفصحى وما هي تلك اللهجة تحديداً… وهنا اسأل: لماذا لا يُوضَّح ذلك كما في الإنجليزية البريطانية والأمريكية أو مثل البرتغالية الأوروبية والبرتغالية البرازيلية؟ برأيي أن كثير ممن يعملون في جهات التوطين بالعربية في منطقتنا هم جهات هدفها الربح السريع، بمعنى "سأبيعك ما أتقنه مهما حصل لأني سأنجز بسرعة وسأكسب الكثير من العقود التجارية والمال"، وأنتم يا أيتها الشركات الأجنبية أقبلوها مروجاً أن لهجته سهلة ومفهومة في كل العالم العربي أو كما قال الأخ قبل ٣ سنوات "المودرن آربيك" وطبعاً إلا من رحم الله. الأمل في @KSGAFAL كبير وبجهات ومبادرات على رأسها أمثال @M_A_Alamry و @BAlghmaiz وشركات التوطين بالقطاع الخاص في الخليج وبالأخص #السعودية … فاليوم نحن من يتصدر المشهد الثقافي العربي ونحن من يقود الاستثمار في المحتوى من بودكاست وأفلام وألعاب وأنمي وقصص مصورة وحتى الذكاء الاصطناعي وغيرها الكثير.


تقدر تعرف حالة الشخص المادية و طبقته الإجتماعية من طريقة نطقه لكلمة (((شوكولاتة)))



اشتريت كتاب فلسفة الساعة خمسة الفجر عشان عليه رسمة كيوت.. Capitalism has won




