kyo2004

11K posts

kyo2004 banner
kyo2004

kyo2004

@kyo2004

Gamer, Muser, Math Teacher (XD)... ERA/LANeros/Famiboards/InstallBase/Steam: kyo2004

Bogotá, D.C., Colombia Katılım Aralık 2008
544 Takip Edilen450 Takipçiler
kyo2004
kyo2004@kyo2004·
@bzyutusi @Mashiro_yuh Claro, eso no se niega que todo trabajo debe tener un valor, pero en un mundo globalizado, es algo iluso pensar que ese valor deba ser fijo y no variable. Se supone que si se quiere ampliar el área de cobertura, se deben hacer concesiones que satisfagan a todas las partes.
Español
0
0
0
4
べんきょー
べんきょー@bzyutusi·
@kyo2004 @Mashiro_yuh アニメや漫画は、私たちが長い時間をかけて作り上げてきたものだよ。幸運な環境があったことは否定しないけどね。 自国にないんだから、その苦労や時間をすっ飛ばして作品を得る幸運に対する対価があるのは当然。
日本語
2
0
0
15
真城 悠
真城 悠@Mashiro_yuh·
日本のアニメが色んな意味で「やばい」代物であるからこそ公序良俗に反する番組を流せないTVベースは無理なのは分かったよ。 ただ、下手すりゃアマゾンプライムとかネットフリックスの公式ローカライズまで 「woke翻訳が気に入らない」だの「検閲がひどい」だのって 「ああいえばこういう」 としか思えないよ。「でもひどいんだもん」って多分実際酷いんだとは思うけど駄々っ子じゃん。 だってこの間までアマゾンプライムもネットフリックスも無い国の話だと思ってたんだよ?話が違うじゃん。 3倍だか5倍だかのコミック高くて買えない言ってた人たちはアマプラにはお金払って加入してんの? 海賊版で浮かせたお金使ってるってか?
日本語
11
11
62
2.8K
kyo2004
kyo2004@kyo2004·
@bzyutusi @Mashiro_yuh Igual son dos productos con mucha diferencia, no más con las frutas, por ejemplo si yo quisiera traer las semillas para producirla localmente, existe la cuestión de si lo que traigo se podría considerar como una especie invasora y como está afectan las especies locales.
Español
1
0
0
8
べんきょー
べんきょー@bzyutusi·
@kyo2004 @Mashiro_yuh おかしくないよ。漫画も果物も自国で作ったものだから手に入りやすいだけ。その文化や土や気候が自国にないのにその成果物だけを手に入れようとしたら高級になるのは当然でしょう。
日本語
2
0
0
17
kyo2004
kyo2004@kyo2004·
@bzyutusi @Mashiro_yuh Bajo esa lógica que planteas, solo preservaria el status quo de desigualdad donde solos los adinerados tienen derechos y los demás solo existen para servir a los primeros.
Español
1
0
0
10
kyo2004
kyo2004@kyo2004·
@bzyutusi @Mashiro_yuh No necesariamente. Si pudieramos exportar nuestra frutas a precios razonables créame que seríamos muy felices. Luego no lo consideramos productos de lujo. Productos de lujo son joyas o artículos únicos (lease, solo 1 unidad en todo el mundo), ¿pero equiparar eso a los libros?
Español
2
0
0
18
kyo2004
kyo2004@kyo2004·
@Mashiro_yuh @QLh6vBCnhY7qfrh Existe el concepto de "Precios Regionales". Ver el caso de Steam. Entonces no es raro pedir precios acordes a la región.
Español
0
0
0
15
真城 悠
真城 悠@Mashiro_yuh·
@QLh6vBCnhY7qfrh 正にそれ。 行きつくところは 「企業努力でやっと日本と同じ価格でローカライズ版を用意したぞ。さあ買ってくれ」 とやっても 「いや、俺たちは所得が低いから半額にしてくれ。でなければ俺たちを差別してるってことだ」 となりそうなんだよ。
日本語
8
52
472
41.4K
真城 悠
真城 悠@Mashiro_yuh·
正直に書くね。 「海賊版は駄目だというが、なら公式に売ってくれ!こちらは金を払いたいと思ってる!」 まではよくわかる。 しかしその次の 「確かに公式は売ってるが高いんだ!だからオレたちは海賊版を使う」 は分からない。買えるんなら買うって話はどこに行ったの? 私はアメコミを一冊5000円で買ってるよ? ローカライズという手間と暇でコストが掛かって本家よりも高くなるのが当たり前なのに(数倍の値段が適正かどうかと言う問題はあるが)本国並みの安価で売らないから買わないってどういうことなの!?
日本語
247
1.4K
8.9K
418.4K
kyo2004
kyo2004@kyo2004·
@Mashiro_yuh Entonces el dinero que la gente "se ahorra" al usar las versiones pirata a veces ni siquiera alcanza para adquirir el propio producto de manera legal sin tener que pasar meses o años.
Español
0
0
0
112
kyo2004
kyo2004@kyo2004·
@Mashiro_yuh Respondiendo a la última pregunta, un factor adicional a tener en cuenta es la disparidad del poder adquisitivo en los países. Hablando en términos de salarios mínimos, Japón tiene un salario mínimo mensual 3 veces mayor al nuestro.
Español
3
0
0
401
kyo2004
kyo2004@kyo2004·
@Mashiro_yuh Entonces, no solo es que acá un manga valga 3 a 5 veces más, sino que el dinero que se puede destinar para ello es apenas 1/3 del que alguien en Japón normalmente destinaría.
Español
0
0
0
113
kyo2004
kyo2004@kyo2004·
@yoharu_1990 @Mashiro_yuh @sayuu_furiko Lo otro es que las editoriales de acá, aún si su trabajo lo leen hartas personas, si la editorial ve que no les genera los suficientes réditos para ellos, no hacen el esfuerzo de publicarlo.
Español
1
0
0
86
kyo2004
kyo2004@kyo2004·
@yoharu_1990 @Mashiro_yuh @sayuu_furiko Claro, ese sería el ideal (de hecho, yo leo algunas series de Kakuyomu, aunque sea via GTranslate o DeepL), pero por lo menos acá en Colombia no tenemos un equivalente similar.
Español
2
0
0
128
真城 悠
真城 悠@Mashiro_yuh·
これをいうと怒られるかもしれないけど、どうしてみんなそんなに日本の最新の漫画やアニメ、ライトノベルを読みたいの? 日本のそれらが普遍的な魅力があることは分かるけど、みんなの地元の現地語で書かれた面白いコンテンツあるよね? 各国に漫画家も小説家もいるし、アニメだって映画だってドラマだって放送してるよね? きっとそれだってとても面白い作品もあるよね? まずはそっちを楽しみつくすのは地元の作家にとってもいいことだと思うんだけど違うかな?
日本語
983
675
4.6K
1.2M
kyo2004
kyo2004@kyo2004·
@azukiglg Contraejemplo: aún queriendo pagar, la plataforma impide que compre su producto. Entonces, ¿ahí que se hace?
kyo2004 tweet media
Español
0
0
0
621
加藤AZUKI
加藤AZUKI@azukiglg·
それこそ「支払いたいけど著者が拒んでいるだけだ」というなら、 自国の同意見のグループで、或いは個人として、著者のアカウントにDMでAmazonGiftの番号でも送りゃいいと思う。
ZeroEmpathy@00Empath

@azukiglg If you will not sell it to me, and you dont know physically lose something when I take it, then its not piracy, its you being retarded and refusing to sell me something I am willing to pay for.

日本語
3
2
29
1.9K
kyo2004
kyo2004@kyo2004·
@yamanakanobody Claro... Desde que haya la misma accesibilidad y economía de precio para adquirir anime/manga/novelas ligeras desde nuestros países, obvio que pagaríamos.
Español
0
0
0
17
山中
山中@yamanakanobody·
海賊版の件で海外の人に聞きたいんだけどさ! 公式が皆の国で普及して日本と同じ量のアニメや漫画やその他などもお金払ってみれる状況ならちゃんと金出してみる? それでもどうにか違法でタダで見る?
日本語
2.1K
46
1K
135.3K
kyo2004 retweetledi
マンガ編集O氏 MangaEditor@KADOKAWA
I’m the Japanese Manga Editor for "Spica and Voice of Books," a story about an elf dreaming of becoming a bookbinder. 📖 I personally created this English version just to share it with the world! 🌍 How to Read: ✅ Tap the image ✅ Swipe to dive into Spica’s world! A Small Secret... 🤫 Currently, a physical release is only planned for Japan. BUT, your overwhelming support could change everything! If we show enough demand, we might be able to publish Spica in your language and your country! 🗺️🎊 Please help us spread the word. Let’s bring Spica’s journey to manga fans everywhere! 🚀 #SpicaManga
マンガ編集O氏 MangaEditor@KADOKAWA tweet media
English
41
646
3K
442.5K
Serena🐰
Serena🐰@soymimila·
Quiero aprovechar la traducción automática para preguntarle a la gente de japón si conocen a “la colombiana” y saber qué les pareció su participación en los 25mil fotogramas del niño y la garza
Serena🐰 tweet media
Español
55
148
6K
175.9K
kyo2004
kyo2004@kyo2004·
@Mashiro_yuh La parte no, viene también de las empresas japonesas que son muy reacias a dar las licencias en tiempos relativamente decentes.
Español
0
0
1
282
kyo2004
kyo2004@kyo2004·
@Mashiro_yuh Eso no pasa en occidente, aquí casi ninguna empresa escucha a sus usuarios, luego presentar quejas es casi como hablar con una pared. Tiene que pasar algo muy grave (para la empresa, lease un escándalo o controversia) para que los usuarios sean escuchados.
Español
1
0
1
310
真城 悠
真城 悠@Mashiro_yuh·
いろんな意見が集まってきて興味深いんだけど、冷静に考えたら190か国に配信してるネットフリックスが見られない国なんてほぼ無いよね?アマゾンプライムとか 海賊版しかアクセス手段が無いって言うから良く聞いたら 「アマゾンプライムで配信が終わってしまった。入手手段が無い」 って話だったりする。 なんだよそれは。 そんなの日本人だって配信で観られなくなって公式ルートが消えたのは一緒だよ! おいらだってBGM代わりに「遊星からの物体X(The Thing)」流しながら作業したいよ!でもアマゾンじゃもう配信してない。 仕方ないじゃん終わったものは。 そんなのまで日本の怠慢にされたんじゃたまらない。 アマゾンプライムやネットフリックスに文句を言ってよ。 x.com/Mashiro_yuh/st…
日本語
32
225
1.1K
56.7K
kyo2004
kyo2004@kyo2004·
@mary_zazuetaA @Mashiro_yuh Y eso sin pasar por el hecho que si uno se pone a analizar la trama de la historia, es una historia de desfalcos y jugadas empresariales sucias disfrazada de romanticismo. Pero pues, tampoco es que me vaya a pelear con las personas que les gusta por eso.
Español
0
0
0
69
kyo2004
kyo2004@kyo2004·
@mary_zazuetaA @Mashiro_yuh El problema fue que RCN (la cadena productora de la novela) la repitió casi que sin parar en los últimos 10 años. La gente se hastio de eso. Sumele que las repeticiones no le generaron regalías a los actores.
Español
1
0
0
458