
이 트윗이랑은 결이 다르긴 한데 3국의 젓가락 중에서 투척용으로 쓰기에는 한국 젓가락이 제일 좋다고 단언할 수 있습니다. 어느 정도로 좋냐: 학교에서 학교 벽에다가 젓가락 던져서 꼽는 놀이가 유행해서 금지시킨 학교가 나올 정도
세로님
2.8K posts


이 트윗이랑은 결이 다르긴 한데 3국의 젓가락 중에서 투척용으로 쓰기에는 한국 젓가락이 제일 좋다고 단언할 수 있습니다. 어느 정도로 좋냐: 학교에서 학교 벽에다가 젓가락 던져서 꼽는 놀이가 유행해서 금지시킨 학교가 나올 정도

ハムスターに添えられたハングルが「豚もち」と翻訳されているのをわりとな頻度で見るけど、気のせいじゃ無い? 豚もちwwwwwwwwwwwwwww

한국인이 햄찌라고 쓴걸 일본어로 번역할때 모찌의 찌 -> 떡으로 인식해서 햄찌가 돼지떡으로 바뀐다네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

근데 전 모교다닐때 지각한번안해봣는데 무단결석 20번 막 이러신분들은 왜 그런거에요? 순수의도로 진짜로.. 제주변엔무단찍는애는날라리밖에없엇고… 외출햇다가 담임이 무단 잘못찍어서 집가서펑펑울고바꿔달라고 빈게생각나네..

한국인들 햄스터를 햄찌(hamzzi)라고 귀엽게 부르는데 햄스터 +찍찍(울음소리) 근데 왜? 일본 탐라에선 햄찌를 돼지떡으로 보여주냐? 햄(ham) = 돼지고기 찌 = 모'찌'의 찌 햄+찌 -> 돼지+떡 설마 이렇게 번역한 거야???? 일본어도 햄스터(영어)+찍찍(울음소리) 있을거 아냐! 트위터야!

일본의 하무챤은 햄찌로 번역되던데, 한국의 햄찌는 돼지떡으로 번역된다니 이상하고 신기하네


한국인이 햄찌라고 쓴걸 일본어로 번역할때 모찌의 찌 -> 떡으로 인식해서 햄찌가 돼지떡으로 바뀐다네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

ハムスターに添えられたハングルが「豚もち」と翻訳されているのをわりとな頻度で見るけど、気のせいじゃ無い? 豚もちwwwwwwwwwwwwwww