strelitzia@mulinstrelitzia·12h@Hitofushi_Hakka 那个叫诗经体,除此之外还有楚辞体,五言七言的绝句与律诗,散文,词牌,骈文等等古诗词载体。而且这些东西不厉害也不神秘,随便琢磨一下就能写出来的程度。当然只是写出来而已,和古人比起来意境词律肯定是差远了。Çevir 中文0019
一伏はっか🫠月替わり語学@Hitofushi_Hakka·23h中国語の勉強のために鳴潮を中国語でプレイしてるんだけど、古い言い伝えみたいなのを語るセリフで四字×五行くらいの漢詩みたいな形式で書いててすごかったÇevir 日本語1010607
strelitzia@mulinstrelitzia·13h@Pumfafa_ 没人会直接吃烤鸭,一般都是用长刀把烤鸭的鸭皮割下来,然后用筷子蘸酱料和黄瓜大葱一起卷在面皮里吃。因为鸭皮是最油腻的,直接吃和喝食用油没什么区别。剩下的无皮鸭肉不那么油腻了,就用来下饭,或者再炸一遍做成鸭架当零食吃。Çevir 中文004407
사나에@Sanae_VRC·1d최대한 비슷하게 꾸며봤지만 내 실력으로는 이것이 한계.. 평범하게 찍은것들은 하나씩 올려야지.. 이건 컨셉아트 따라한거!Çevirぷ@PpFjvDJUdK54073日中韓、擬人化してみた #国擬人化 #擬人化 한국어62038415.4K43
呉明華@東方中国語教室(姫路)@theOChinese·1d【大学中国語文法】は、このようなことを教えてくれませんよ。【鶏蛋と蛋鶏】の違いは?Çevir呉明華@東方中国語教室(姫路)@theOChinese【鶏蛋ってニワトリのたまご、分かる。蛋鶏って何?】 同じ中国語を勉強しるのに、中検3級から、進級するたびに、違う言葉を勉強し始めてる感じ。よく学習者からの悲鳴が耳にする。 ★大学中国語文法から、うちの☆自然中国語文法に乗り換えて来たHSK6級の合格者に、よく【鶏蛋と蛋鶏】という質問を出す。残念ながら、正解が言える人はいません。 ☆うちではよく入門の授業や趣味の講座で【蛋鶏は産卵用のニワトリだよ】の裏にある中国人の思考回路を教える。そして、中国語の造語ルールを解明する。平凡な事実には大事なことが潜んでいるよ。一が分かれば、全てが分かるよ。 ★大学中国語文法の単語帳はそんなことを教えません。★大学中国語文法は語彙も文型も印欧語族の模倣品。中国語にある大事なことが解っていない。★大学中国語文法は入門すらできていないのに、上級の勉強にも役に立たない。 入門からは、自然中国語文法へ。 #中国語文法 #中国語学習 #自然中国語文法 日本語1043.1K1
なあ兄🇹🇼|台湾✈️街角の中国語@Nani_Chinese_TW·2d中国語の「勺子(sháo zi)」という言葉をご紹介します。 HSK5級の名詞で、「さじ、スプーン、おたま」のこと。 ほとんどの方は「汤匙(tāng chí)」で覚えていると思います。 辞書的にはほぼ同じなのですが、「勺子」の方がずっと素朴で、台所の匂いがする言葉です。 「匙」が少しよそ行きの響きだとÇevir 日本語123736.8K14
strelitzia@mulinstrelitzia·1d@MAOchan_Chinese 西南官话区中,有的人也会说讲ˊ晓得ˊ,ˊ晓得了ˊ。而且把这个晓得的音节拖长,还能表达出对对方极度不耐烦的意味。Çevir 中文001161
まお先生|最速で中国語マスター@MAOchan_Chinese·1d中国語の「わかった」って、 種類が多すぎて 「結局どれを使えばいいの…?」って迷いませんか? ネイティブが 日常会話やチャットで リアルに使い分けている10個を1枚にスッキリまとめました! 通勤・通学のお供に、 保存していつでも見返せるようにしておいてくださいÇevir 日本語87651813K255