Sabitlenmiş Tweet
Masumi Mutsuda
12.8K posts

Masumi Mutsuda
@mutsuda
Actor de doblaje ingeniero informático. Gus, Anakin, Flash, Near. 40.4% japo 37.6% ibérico. Fool time investor. https://t.co/voAkFgeHF8
Barcelona Katılım Eylül 2008
204 Takip Edilen21.1K Takipçiler

Ayer pudimos contar con el mismísimo He-Man @
y escuchamos su mítica frase (sin calentar).
Los pelos como las púas de Spikor.
Muchas gracias @mutsuda por participar en el evento.
Español

@MarquiiPublic Los aviones van más rápido y funciona! Y tampoco hay tantos túneles...
Español

@mutsuda Un trasto que se mueve a 300km/h y pasa por túneles, conectándose por satélite? No lo veo.
Español

@transportcat El metro el dono per perdut. Fa més de 10 anys que em queixo xd
Masumi Mutsuda@mutsuda
Potser al segle 36, quan la tecnologia ibèrica ho permeti, hi haurà cobertura a totes línies de metro
Català

Gent de @movistar_es, "con" no és una paraula catalana. Refeu la falca de ràdio i contracteu lingüistes, si us plau.
Català

Estamos viendo en Netflix 'Akane banashi', una maravilla sobre el mundo del rakugo (teatro japonés donde un solo actor, el rakugoka, interpreta a varios personajes), y me ha dado por pensar cuánto se parece a lo que hacen los narradores de audiolibro como
@mutsuda
❤️
Español

@MundoMasters @COMIC_bcn @sonypictures_es @mastersmovie Un placer conoceros y empezar a conocer más este universo tan fantástico :)
Español
Masumi Mutsuda retweetledi

Ayer tuvimos la oportunidad de charlar con @mutsuda en la @COMIC_bcn . Él será la voz en castellano de He-Man en la película de He-Man y los Masters del Universo.

Español

We just want to get to Sant Vicenç de Calders on time
European Commission@EU_Commission
🚆 One journey. One ticket. Full rights. Travelling by train across Europe can still be complicated, especially across borders and multiple providers. We want to change that. Our new package will make it easier ⬇️
English

@SupraVulcano @SumeSonum Y con la capacidad lectora de un niño de primaria. Imagínate si supera leer 🤣
Español

@SumeSonum Esto es para gente "proficient" en inglés. Si distraen incluso a gente con altísimo nivel imagínate a la mayoría. Y fíjate cuando habla Howard como muchos pasan a leer subtítulos.
Español


@mutsuda Cierto, un tema muy interesante y que merecería su indicador. Es cuantificable por eye tracking.
Sospecho es que sería poco estandarizable porque depende, de los hábitos del espectador y del entorno que pueda distraer (móviles, gente que se mueve por la sala...)

Español
Masumi Mutsuda retweetledi

@Laytainhe En mi opinión es un poco raro lo de VOS y VD. Parece que la versión doblada no parta de la original. En todo caso VOS y VOD o más corto VS y VD. Lo demás es asimetría innecesaria 🫣
Español

@mutsuda Existe en España: VD (versión doblada) o VOS (Versión original subtitulada)...Que yo sepa... Obvio los subs no son muchas veces al pie de la letra y obvian cosas que si sabes algo de inglés te enteras (como maneras especiales de hablar de los personajes etc..)
Español


@SumeSonum Hay algunos estudios al respecto pero no he tenido tiempo de profundizar en ello 😬
Español

@SumeSonum Retendrá la imagen pero no tu atención en ella porque estarás el 90% del tiempo leyendo abajo.
Español

@SumeSonum Eso ya pasa a ser difícil de cuantificar. Uno altera la imagen, otro la pista de diálogos. Por eso existen las dos versiones, para que cada uno elija lo que prefiere alterado :)
Español



