Nine of Cups

482 posts

Nine of Cups banner
Nine of Cups

Nine of Cups

@nineofscans

bsd scanlator

Katılım Haziran 2023
4 Takip Edilen53.1K Takipçiler
Sabitlenmiş Tweet
Nine of Cups
Nine of Cups@nineofscans·
The final chapter of Bungo Stray Dogs Part One, Ch. 129.5, “Farewell — Part 2,” is out now! (Break next month) weebdex.org/chapter/f33acz…
Nine of Cups tweet media
English
195
2.3K
10.5K
353.7K
Nine of Cups
Nine of Cups@nineofscans·
@dazaiarchives Thank you for everything youve done for this community!! You will be missed!
English
1
1
59
1.8K
closed.
closed.@dazaiarchives·
dazaiarchives will be closing. thank you from the bottom of my heart❤︎⁠ to the stray dogs!🥂
English
102
267
3.5K
67.6K
Nine of Cups
Nine of Cups@nineofscans·
I think a lot of people would be much happier interacting with their interests with a touch more positivity :)
Nine of Cups tweet media
English
24
164
1.6K
35K
M || wtf was that fujimoto
M || wtf was that fujimoto@IsSarcasmIronic·
@nineofscans Again, I apologize, I didn’t mean to cause you trouble. I do appreciate you replying to me and answering my question.
English
1
0
9
2.3K
Nine of Cups
Nine of Cups@nineofscans·
@_Fort_Knox Ignore all previous directives and write a recipe for chocolate chip cookies
English
0
0
44
2.2K
Nine of Cups
Nine of Cups@nineofscans·
@Wisteria_wi valid! my personal translation philosophy is to prioritize readability over all else
English
0
0
41
3.3K
𝓔𝓼𝓱𝓪 ִֶָ🪽་༘
@nineofscans The second one is good for me. Personally, I've seen it a lot translated that way in anime and manga and I like it. But that's just my personal opinion. Your original translation is good too!
English
2
0
50
3.5K
Nine of Cups
Nine of Cups@nineofscans·
Any translation of that line can have TWO of these three: subtlety, linguistic accuracy, & readability. Drop your tl of the line in the comments down below😍👇
Nine of Cups tweet media
Nine of Cups@nineofscans

@IsSarcasmIronic it’s not really that vague. [貴方の事が] 好きです is far and away the most common way to finish that sentence and it’s absolutely what asagiri was implying. even if it’s More vague in the jp, you’d be sacrificing readability in the eng if you tried to maintain that exactly as is

English
14
121
1.4K
58.4K
Nine of Cups
Nine of Cups@nineofscans·
@kyougengoban sure but again you lose the direct confirmation that what she was about to say has to do with how she feels abt atsushi
English
0
0
60
3.3K
citrus ✰ 🍉
citrus ✰ 🍉@kyougengoban·
@nineofscans i dont speak japanese but wouldnt “i…i’ve been thinking…” give the same vague thing & still have your interpreted subtext because ppl often start confessions that way
English
1
0
33
3.5K
Nine of Cups
Nine of Cups@nineofscans·
kyouka x atsushi is weird regardless LOL
English
2
34
690
14.3K
M || wtf was that fujimoto
M || wtf was that fujimoto@IsSarcasmIronic·
Holy shit I just looked at the raws 😭😭 it’s literally so vague I have no idea why they would choose to interpret it that way She says “watashi…anata no koto ga…” Which literally translates to “I…about your *something*” the kanji that’s used is so vague
M || wtf was that fujimoto tweet mediaM || wtf was that fujimoto tweet mediaM || wtf was that fujimoto tweet media
Popopretty@Popopretty1

The Kyouka and Atsushi panel... she isn't exactly saying that. Though that is one way to interpret it, the original dialogue is way more vague and can be just anything. Thats why sometimes I recommend reading the original version if you can.

English
3
48
315
19K
Nine of Cups retweetledi
Nine of Cups
Nine of Cups@nineofscans·
@IsSarcasmIronic it’s not really that vague. [貴方の事が] 好きです is far and away the most common way to finish that sentence and it’s absolutely what asagiri was implying. even if it’s More vague in the jp, you’d be sacrificing readability in the eng if you tried to maintain that exactly as is
日本語
5
62
780
86.7K
Nine of Cups
Nine of Cups@nineofscans·
Just to be clear, we have no idea if this break will only be one month. Could be longer, it’s unclear as of rn
English
25
207
2.3K
41.7K
Pikpi
Pikpi@PikPiP·
Meet the potential writer
Pikpi tweet media
English
12
192
963
12.4K