
@ACACADC @Chengeshuo 这种话怎么畜生了?是要夺你贞操还是要你性命了?只是他们那辈的观点而已,你接不接受是你的事情。而且古今内外,只有virgin处女才是纯洁的象征,而bitch婊子这种就是性生活多的代名词,贬义。
中文
Landon zhou
2.5K posts







不提供信息增量的工作是最容易被取代的。

知乎上有个七八年前的问题:“AI谋杀同声传译究竟还有多远?” 同传从业者自信满满地列举AI无法跨越的鸿沟:文化内涵、语境理解、临场反应、情感传递巴拉巴拉... 然而技术的车轮滚滚向前。今天AI已经能够在大多数场景下提供比人工更精准、更流畅的翻译了,技术正以惊人的速度蚕食这个行业。 回看那些曾经的回答,不难发现一个现象:最坚定的"无法取代"声音,往往来自行业内部。 许多像同声传译这样的行业,单从需求角度来看,根本没有必要维持如此高的薪酬水平。传译员的高薪往往源于他们附带的颜值、气质、商业能力等带来的溢价。而这些溢价,正是技术平权的目标。 技术平权会像《三体》中歌者随手扔出的二向箔一样,碾压没有必要存在的事物。它不会因为某个行业的“特殊性”而停下脚步,反而会以更快的速度,将那些曾经高高在上的行业拉下神坛。 "It is difficult to get a man to understand something when his salary depends upon his not understanding it." zhihu.com/question/63624…



