Nuls' Translation/Dev

525 posts

Nuls' Translation/Dev banner
Nuls' Translation/Dev

Nuls' Translation/Dev

@nulsdevcenter

번역 작품 업로드 및 개발 과정/결과 공개용 계정. 버그 리포트 환영합니다. Feel free to report bugs. Main account: @nulsdodage

한국어, English, 日本語 Katılım Kasım 2018
56 Takip Edilen134 Takipçiler
Sabitlenmiş Tweet
Nuls' Translation/Dev
Nuls' Translation/Dev@nulsdevcenter·
모든 번역 작품은 제작자의 허가(및 필요시 직접 검수)하에 배포됩니다.
한국어
0
0
1
428
Nuls' Translation/Dev
Nuls' Translation/Dev@nulsdevcenter·
역시 한번에 끝나는 일이 없지요. 조만간 sity 번역본(한국어판, 영어판 모두) 수정본을 올리겠습니다.
한국어
0
0
0
54
Nuls' Translation/Dev
Nuls' Translation/Dev@nulsdevcenter·
#yumenikkifangame #ynfg #ゆめにっき派生 #Sity 제작자: 鴫原Mpiku Sity ver0.06 한국어 Revision_A판 배포. 버그 수정 등을 적용했습니다. 자세한 변경 사항은 'Readme(Translator-번역자_작성).txt'를 참고. DL: #GOJEwEKrP0abGWMuv2SMN-1lmpZM7DwLg-L6gENmFZo" target="_blank" rel="nofollow noopener">mega.nz/file/EhEGjDzK#…
한국어
0
3
2
616
Nuls' Translation/Dev
Nuls' Translation/Dev@nulsdevcenter·
*Certain ending condition is changed as what it was originally intended.
English
0
0
0
145
Nuls' Translation/Dev retweetledi
Nulsdodage
Nulsdodage@nulsdodage·
#yume2kki #ゆめ2っき #yumenikkifangame 유메2키에 Desolate Hospital이라는 월드가 있습니다. 이 맵의 각 방마다 정해둔 루트를 입력하면 출구까지 얼마나 걸리는지 계산해주는 "Mystery_of_Desolate_Hospital"라는 제목의 게임(?)을 RM2k3으로 만들었습니다. 배포 예정은 아직 없습니다.
한국어
1
5
21
1K
Nuls' Translation/Dev
Nuls' Translation/Dev@nulsdevcenter·
우오타무오수 번역 후기: - Wolf RPG Editor는 아직도 어렵다. - 중요한 건 꺾이지 않는 마음. - 살려주세요. - THE END IS NEVER THE END IS NEVER THE END IS NEVER THE END IS NEVER
한국어
0
0
1
107
Nuls' Translation/Dev
Nuls' Translation/Dev@nulsdevcenter·
@itz_grapevape This one is an old post. Check this post for current build. x.com/nulsdevcenter/…
Nuls' Translation/Dev@nulsdevcenter

#yumenikkifangame #ゆめにっき派生 #someday 제작자: jojogape Someday v0.11 한국어 상록판 Revision_B 배포. 자세한 변경 사항은 Readme(Translator).txt를 참고. *제작자의 허가를 받고 배포중입니다. DL: #2ucOcDO5tc10DykISEIDcNlNbDxf9VfJirDVlRdwp5U" target="_blank" rel="nofollow noopener">mega.nz/file/080UlKDL#… (CORE) #cPpqjHvXbG8MCefk1dP0OPEzEBzeYELbNhWHhBLzTRk" target="_blank" rel="nofollow noopener">mega.nz/file/U4k3FaqJ#… (Material, 변경 없음)

English
0
0
0
4
rvsty
rvsty@itz_grapevape·
@nulsdevcenter can't download the game, the file seems to be removed. please reupload it somewhere
rvsty tweet media
English
1
0
0
15
Nuls' Translation/Dev
Nuls' Translation/Dev@nulsdevcenter·
#yumenikkifangame #ゆめにっき派生 제작자: jojogape Someday v0.11 한국어 상록판을 배포. 버그 수정, 최적화, 추가 컨텐츠 등. 자세한 변경 사항은 Readme(Translator).txt를 참고. *제작자의 허가를 받고 배포중입니다. DL: #zFQrI98VOqUZdUhn7QVniis27Ko2jN_z9zBzXTPml4g" target="_blank" rel="nofollow noopener">mega.nz/file/g1MQkCzY#… (CORE) #i4tvI6uPzei281vQ7pjGcKd6WAIXqIE7LCifictttIQ" target="_blank" rel="nofollow noopener">mega.nz/file/ch8BnQja#… (Material)
Nuls' Translation/Dev tweet media
한국어
2
7
8
1.6K
Nuls' Translation/Dev
Nuls' Translation/Dev@nulsdevcenter·
번역 작품 하나 더 만들 예정입니다.
한국어
0
0
0
236
Nuls' Translation/Dev
Nuls' Translation/Dev@nulsdevcenter·
v0.10 한국어 상록판과 같은 대규모 변경은 앞으로 없을 겁니다. 일단은요.
한국어
0
0
1
125
Nuls' Translation/Dev
Nuls' Translation/Dev@nulsdevcenter·
사실 Someday v0.11 한국어 상록판 Revision_B는 좀 더 많은 기능 및 편의 사항을 추가하려고 했는데, 저의 귀차니즘+원본 스타일과 많이 벗어난 그래픽 문제로 인해 추가하지 않은 상태로 배포되었습니다. 따라서 필수적인 내부 코드 조정 같은 요소만 반영되었습니다.
한국어
1
0
2
228
Nuls' Translation/Dev
Nuls' Translation/Dev@nulsdevcenter·
x.com/nulsdevcenter/… 에 따라, 트윗 문자 제한을 조금이나마 해소하기 위해, '이 번역 작품은 제작자의 허가 하에 배포됩니다' 문구를 생략하겠습니다. 행여나 의구심이 생겨서 DM으로 문의해주실 때 스크린샷 등의 자료를 통해 보여드리겠습니다.
Nuls' Translation/Dev@nulsdevcenter

모든 번역 작품은 제작자의 허가(및 필요시 직접 검수)하에 배포됩니다.

한국어
0
0
0
145
Nuls' Translation/Dev
Nuls' Translation/Dev@nulsdevcenter·
아주 약간의 조정만 했기 때문에, 이미 Revision_A를 받은 적이 있다면 굳이 다운로드를 하지 않으셔도 됩니다.
한국어
0
0
1
131
Nuls' Translation/Dev
Nuls' Translation/Dev@nulsdevcenter·
#yumenikkifangame #ゆめにっき派生 #someday 제작자: jojogape Someday v0.11 한국어 상록판 Revision_B 배포. 자세한 변경 사항은 Readme(Translator).txt를 참고. *제작자의 허가를 받고 배포중입니다. DL: #2ucOcDO5tc10DykISEIDcNlNbDxf9VfJirDVlRdwp5U" target="_blank" rel="nofollow noopener">mega.nz/file/080UlKDL#… (CORE) #cPpqjHvXbG8MCefk1dP0OPEzEBzeYELbNhWHhBLzTRk" target="_blank" rel="nofollow noopener">mega.nz/file/U4k3FaqJ#… (Material, 변경 없음)
한국어
1
4
4
1.4K