🧸ٰ
9.5K posts



@serialcomanisa @_9743ii مترجمين القصص ولا من متى احنا نتسدح بارضية المطبخ باللابتوب
العربية

ما دقيت على زوجي وأنا أبكي.. دقيت وأنا معصبة.
الساعة كانت 11:47 الليل، جالسة على أرض المطبخ أطالع بإيميل يقول إن عقدي ما راح يتجدد. سنتين تعب راحت بكلمة.
قلت له: ”انفصلت من الشغل.“
سكت سكتة ثبات وقال: ”طيب، أنا جاي.“
كان دوام ليل، قلت له لا يجي.. قال: ”أنتِ مو كويسة.“
وصل وجلس معي على الأرض.
ما عطاني حلول ولا كلام مثالي. طلب أكل، قفل اللابتوب، وثاني يوم سوّى قائمة بالفواتير اللي يقدر يتحملها لحاله ”لين تزين.“
بعدها عرفت إنه حوّل من حسابه الخاص للمشترك من غير ما أطلب.
لما اعتذرت وقلت إني عبء، قال مستغرب:
”إحنا متزوجين. ما فيه لك ولي إذا الدنيا خربطت.. فيه إحنا.“
وقتها فهمت إن الزواج مو كلام حلو قدام الناس.
هو اللي يجلس معك إذا عالمك انهار،
ويحوّل مشكلتك إلى خطتكم.
Cjay@ced_jayy
What opinion about relationships will have you like this?
العربية
🧸ٰ retweetledi

#دروس_في_الترجمة
#أخطاء_الترجمة
يتضح من تحليل الظرفَيْن أدناه أن النص الإنكليزي (Coffee Creamer) هو الأصل وأن النص العربي (مُبَيِّض قهوة) هو الترجمة لأنه ليس في العربية مفهوم (تبييض قهوة) ذلك أن القهوة سوداء أو شقراء ولا تكون بيضاء!
من قواعد الترجمة الرئيسة فهم النص الذي نريد ترجمته قبل الشروع في الترجمة. فالظرف المكتوب عليه (مُبَيِّض قهوة) يحتوي على حليب جاف على شكل بودرة؛ يعني "بودرة حليب" يعني "حليب"! عندها نترجم (Coffee Creamer) إلى "بودرة حليب" أو "حليب"، وكفى الله المسافرين شرَّ العَرْجَمة😊

العربية
🧸ٰ retweetledi


@nelooov894 @vuvrr الله يقول ميثاق غليظ وانتي تقولين بورقة ؟
صدق ان الزوجه غبيه والاخت قليلة ذوق بالرد وكلهم غريبات بس كل شخص له مكانه وقدره ماله داعي نخلط العلاقات ببعض او نقارن 😕
العربية
🧸ٰ retweetledi

@Sillveraw بس طيب يعني مستحيل بنت يكون اسمها بدر
مين بيسمي بنته بدر 🧔🏻♀️ ؟؟؟؟
العربية
🧸ٰ retweetledi



























